Sentence examples of "гарантировано" in Russian

<>
Коммунистам было гарантировано большинство в парламенте. The Communists were guaranteed a majority in parliament.
Право на равенство перед судом и всеми другими органами, отправляющими правосудие, гарантировано статьей 25 Конституции. Right to equal treatment before tribunals and all other organs administering justice is ensured by Article 25 of the Constitution.
Кроме того, совсем не гарантировано единство Йемена. Similarly, Yemen’s unity is far from assured.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted:
Возмещение путевых издержек в любом случае гарантировано. All traveling expenses guaranteed in any event.
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы всем лицам, содержащимся под стражей, было гарантировано право установления контакта со своей семьей и право незамедлительного доступа к услугам независимого врача и адвоката с самого начала лишения свободы. The State party should ensure that all persons detained are guaranteed a right to contact their families and have immediate access to an independent medical doctor and legal counsel from the very outset of the deprivation of liberty.
Но продолжение технологического лидерства Америки совсем не гарантировано. But America's continued technological leadership is far from assured.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: военные. Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted: the military.
По сути, избрание Дмитрия Медведева новым президентом России было гарантировано. Dmitry Medvedev’s election as Russia’s new president was virtually guaranteed.
В частности, ему следует обеспечить, чтобы по каждому делу, сертифицированному Главным прокурором Северной Ирландии как требующему суда без участия присяжных, были представлены объективные и разумные основания и чтобы было гарантировано право оспорить эти основания. In particular, it should ensure that, for each case that is certified by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland as requiring a non-jury trial, objective and reasonable grounds are provided and that there is a right to challenge these grounds.
Если все условия будут соблюдены, создание альянса практически гарантировано. If conditions are met, an alliance is all but assured.
Кроме того, в своем недавнем интервью изданию Atlantic Обама сказал, что «допускает критику» международной стратегии, отметив, что в стабилизации страны «он имеет больше доверия к Европе», чем был гарантировано. In a recent interview with the Atlantic, he also said “there’s room for criticism” of the international approach, saying he “had more faith in the Europeans” to stabilize the country than was warranted.
И все же демократическое будущее Украины пока еще не гарантировано. Yet Ukraine’s democratic future is still not guaranteed.
Демократы считают, что, поскольку американские корпорации, независимо от места их деятельности, пользовались верховенством закона и властью Америки, чтобы гарантировать (часто гарантировано договором), что они не подвергаются неправомерному отношению, они должны платить за эти и другие преимущества. Democrats believe that, because US corporations, wherever they operate, benefit from America’s rule of law and power to ensure that they are not mistreated (often guaranteed by treaty), they ought to pay for these and other advantages.
Несмотря на то, что раннее вступление не гарантировано, данные сроки подстегивают сегодняшних членов завершить внутреннюю реформу институтов ЕС. Although early admissions are not assured, such a date puts pressure on today’s members to complete the internal reform of EU institutions.
ФРС либо преследует первую цель, сохраняя процентные ставки на низком уровне в течение длительного времени и нормализуя их очень медленно, в этом случае со временем образуется огромный кредитный «пузырь» и «пузырь» активов, либо сосредоточится на предотвращении финансовой нестабильности и увеличивает ставку рефинансирования намного быстрее, чем будет гарантировано медленным экономическим ростом и высоким уровнем безработицы, останавливая, таким образом, уже запаздывающее восстановление. Either the Fed pursues the first goal by keeping rates low for longer and normalizing them very slowly, in which case a huge credit and asset bubble would emerge in due course; or the Fed focuses on preventing financial instability and increases the policy rate much faster than weak growth and high unemployment would otherwise warrant, thereby halting an already-sluggish recovery.
Так что одному из тех, кто здесь вкалывает, посадочное место не гарантировано. So, one of us is in here digging, but his seat ain't guaranteed.
Если этого избежать не удается, то для движения пешеходов и лиц с ограниченными возможностями передвижения, пользующихся инвалидными колясками, должно быть гарантировано достаточное пространство и в случае допустимого отступления от этого правила соответствующие места для стоянки должны быть обозначены. If this is not avoidable, exceptions should be marked on the ground, indicating spaces for parking, thereby ensuring that sufficient space is left for the movement of pedestrians and persons with reduced mobility who use a wheelchair.
И хотя ничто пока еще не гарантировано, мы можем проявлять сдержанный оптимизм, несмотря на все эти возражения и протесты. And though nothing is yet assured, in spite of these protestations, we can be cautiously optimistic.
С FxPro cTrader трейдерам гарантировано исполнение без реквот, если это позволяет глубина рынка. With the FxPro cTrader, traders have guaranteed execution with no requotes as long as there is depth available in the market.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.