Ejemplos del uso de "говорить в лицо" en ruso

<>
Член Совета управляющих ЕЦБ Клаас Узел будет говорить в парламенте Нидерландов о программе количественного смягчения ЕЦБ. ECB Governing Council member Klaas Knot will speak in Dutch Parliament on ECB’s quantitative easing program.
Он хотел уже извиниться, когда этот человек ударил его в лицо. He was about to apologize when the man punched him in the face.
Как любят говорить в СМИ, триллион с большой буквы „T". As media personalities like to say, that’s trillion with a T.
Он быстро встал, плеснул в лицо холодной воды, почистил зубы и побрился. He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved.
Говорить в данный момент о наших противниках или мотивах нет необходимости. To sum up our opponents or motives at this point is unnecessary.
А вы их знаете в лицо? And do you know them by face?
ТТИП — вполне разумное соглашение, стоящее на экономическом основании, если говорить в целом. The TTIP is a sensible agreement on economic grounds, broadly speaking.
Она посмотрела ему в лицо. She looked him in the face.
Если говорить в целом, то США и Европе нужно в письменном виде предложить России следующее: Украина останется нейтральной и не вступит в НАТО. Broadly speaking, this is what the United States and Europe need to offer, in writing, to Russia: Ukraine will remain neutral and not join NATO.
Я в лицо назвал его трусом. I called him a coward to his face.
Если говорить в целом, то на этой шахматной доске собралось слишком много игроков, чтобы в данном деле восторжествовала справедливость. Together, there are just too many players on the board to envision justice being served in this case.
Он быстро встал, плеснул в лицо холодной водой, почистил зубы и побрился. He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth and shaved.
Можно ли говорить в чате через Kinect так же, как через гарнитуру? Can I have chat through my Kinect as well as my headset?
Тебе надо смотреть фактам в лицо. You need to face the facts.
Дело в том, что российско-американские отношения ухудшились настолько, что многие стали говорить в 2008 году о возврате к новой холодной войне. Следовательно, любые признаки улучшений шли в копилку заслуг президентской команды и демонстрировали ту сферу приложения усилий, в которой новые подходы Обамы действительно дают позитивные результаты. For one, the U.S.-Russia relationship had deteriorated to such a point — with many of us wondering whether we were on the verge of a new Cold War back in 2008 — that any signs of improvement would redound to the credit of the president's team — and could show one area where Obama's new approach had in fact generated positive results.
Они плеснули воду мне в лицо. They dashed water into my face.
И наконец, если говорить в более широком плане, один из самых важных шагов в деле ликвидации международного терроризма заключается в недопущении того, чтобы террористы пользовались поддержкой и попустительством со стороны других государств. Finally, more broadly, one of the most important steps in choking off international terrorism is preventing terrorists from receiving support or tolerance from other states.
Нам следует смотреть миру прямо в лицо. We ought to look the world straight in the face.
Если говорить в более общем плане, то судьба Соглашения 123 может оказать намного большее влияние на готовность России сотрудничать по Ирану, чем судьба нового договора СНВ. More generally, what happens to the 123 agreement may have more influence on Moscow’s future cooperation on Iran than what happens to New START.
Она сердито посмотрела в лицо. She looked me angrily in the face.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.