Ejemplos del uso de "государственной собственности" en ruso

<>
Земля в государственной собственности оценивается в 7 триллионов долларов США. State-owned land is valued at more than $7 trillion.
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности: Estrada literally defined plunder:
Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности. The charges filed by the US justice department include espionage and theft of government property.
Я имею в виду, лидирующие компании, большинство из них до сих пор находится в государственной собственности. I mean, it's leading firms - many of them are still publicly owned.
Земля и ее недра, воды, растительный и животный мир, другие природные ресурсы находятся в государственной собственности. The land and its subsoil, waters, flora and fauna and other natural resources are owned by the State.
Около половины немецкой банковской системы находится в государственной собственности и, таким образом, имеет неявную гарантию правительства. Around half of the German banking system is publicly owned, and thus enjoys an implicit government guarantee.
Во время форума Медведев установил новые принципы приватизации государственной собственности и избавления от контрольного пакета правительства в госкорпорациях. At the Forum, Medvedev established new benchmarks to privatize state assets and eliminate the government’s controlling stakes in state enterprises.
До того, как правительство приняло необходимую конституционную поправку и соответствующие законодательства, энергетический сектор Мексики был полностью в государственной собственности. Until the government adopted the necessary constitutional amendment and enacted the associated enabling legislation, Mexico’s energy sector was entirely state-owned.
При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну. With the state owning so much, most of the gains in asset values experienced over the past 30 years have gone into the government’s coffers.
Приватизация государственной собственности сделала многое для экономики, но в то же время она была использована для патронажа и создания империй. Privatisation of state assets has done much for the economy, but has also been used for patronage and empire building.
Несмотря на приватизацию, сегодня насчитывается около 119 000 предприятий государственной собственности, балансовая стоимость которых составляет около 4 триллионов долларов США. Despite privatization, there are roughly 119,000 state-owned enterprises today, with a book value of about $4 trillion.
Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым. Notably, billions of dollars of public property are at stake, owing to a privatization plan designed by former President Dimitri Medvedev.
Когда вы устроили свадьбу пингвинам на деньги налогоплательщиков, на государственной собственности, получается, что вы символически выступили в поддержку однополых браков. When you performed a marriage for gay penguins using taxpayer money on government property, you were symbolically taking a stand in favor of the gay marriage agenda.
На Западе такой интерес проистекает из умирающей веры в традиционные профессиональные союзы; в посткоммунистическом Востоке он стимулируется быстрым развалом государственной собственности. In the West, this interest derives in part from declining faith in traditional trade unionism; in the postcommunist East it was stimulated by the speedy collapse of state socialism.
Наконец, тот факт, что многие нефтяные месторождения находятся в государственной собственности, не защищает инвесторов, вложивших деньги в продающиеся на бирже активы. Finally, the fact that many oil properties are state-owned does not protect investors who have put their money into publicly traded assets.
Фактически, широкое применение рыночных контрактов с компаниями, находящимися в государственной собственности, стало недавней и важной адаптацией на пути к «социалистической рыночной экономике». Indeed, the widespread use of market contracts with publicly-owned companies was a recent and important adaptation in the move toward a “socialist market economy.”
Посредством «инкорпорации» находящихся в государственной собственности предприятий старые предприятия социалистического типа трансформируются в акционерные компании в соответствии с Распоряжением 2001/6 МООНК. By “incorporating” the publicly owned enterprises, the old socialist-type enterprises are being transformed into joint stock companies pursuant to UNMIK Regulation 2001/6.
1. Все врачи, медсестры и средний медицинский персонал были государственными служащими, а все больницы и прочие медицинские учреждения находились в государственной собственности. 1. All doctors, nurses, and middle medical staff were state employees and all hospital and health facilities were state-owned
Кроме того, государство должно получать (через дивиденды) более высокую долю от стоимости предприятий государственной собственности (часть средств может поступать за счет руководителей компании). Moreover, the state should appropriate, through dividends, a larger share of SOEs’ value (some of which might be at the expense of these firms’ managers.)
Этот ход, возможно, является не просто очередным захватом государственной собственности, но говорит о стремлении создать межклановый альянс на период после окончания президентства Кучмы. The move was probably more than just another property grab; it also suggests an effort to forge an inter-€‘clan alliance for the post-Kuchma period.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.