Ejemplos del uso de "государственных властей" en ruso

<>
Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания. The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight.
В течение отчетного периода профсоюзы были и продолжают оставаться независимыми от работодателей, государственных властей, местных органов самоуправления и других организаций. During the reporting period, trade unions were and continue to be independent of employers, State administration, local self-government and other organizations.
Организация Human Rights Watch, следящая за злоупотреблениями государственных властей, а также российские правозащитные организации обвиняют Кадырова в том, что он приказывает похищать и пытать людей. Кадыров эти обвинения постоянно опровергает. Human Rights Watch, which tracks government abuse, and Russian human rights organizations have accused Kadyrov of ordering abductions and torture, which he has repeatedly denied.
Мы считаем, что на основе совместных усилий государственных властей и неустанной работы многочисленных сотрудников, занимающихся разминированием на местах, при щедрой международной помощи Хорватия сможет избавиться от мин к 2009 году. We believe that through the joint efforts of the Government authorities and the numerous hard-working personnel involved in mine action on the ground, together with generous international assistance, Croatia should be free of mines by 2009.
В частности, правозащитники становились мишенью после публикации докладов, статей, петиций, открытых писем, выступлений в радиопередачах, публичных заявлений и кампаний по обличению нарушений прав человека, а также выступлений с критикой в адрес правительства и государственных властей за политику и практику, представляющие собой несоблюдение международно признанных правозащитных стандартов. In particular, defenders have been targeted at the time of the publication of reports, articles, petitions, open letters, radio broadcasts, public statements and campaigns denouncing human rights violations, criticizing the Government and State authorities for policies and practices not in compliance with internationally recognized human rights standards.
разработать учебные программы и организовать подготовку для представителей соответствующих государственных властей, включая сотрудников иммиграционных и консульских органов, таможенных служб, служб пограничного и миграционного контроля, а также представителей министерства иностранных дел, по вопросам, касающимся масштабов торговли и связанных с ней опасностей, а также прав лиц, являющихся жертвами такой торговли. Develop curricula and conduct training for relevant government authorities, including officials of immigration and consular affairs offices, customs services, border guard and migration services, and representatives of the Ministry of Foreign Affairs, regarding the prevalence and risks of being trafficked, and the rights of victims.
Если стороны не заключат соглашение о распределении доходов от деятельности по освоению полезных ископаемых Гренландии, то органы самоуправления будут получать часть доходов за вычетом доходов государственных властей Дании, в том числе средств, получаемых за счет прямого и косвенного налогообложения и участия в акционерном капитале компаний, занимающихся добычей полезных ископаемых в Гренландии. If the parties do not conclude any agreement on the distribution of the revenue from mineral resource activities in Greenland, the revenue will accrue to the self-government authorities, apart from the Danish public authorities revenue, including from direct and indirect taxes and stakes in companies that are involved in mineral resource activity in Greenland.
В результате, доверие к государственной власти резко упало. As a result, trust in government has plummeted.
Тем не менее, его заключили в тюрьму за "подстрекательство свергнуть государственную власть". Yet he was jailed for "inciting subversion of state power."
Для выравнивания правил игры местные и государственные власти должны потребовать от компании интеграции налоговых функций в ее мобильное приложение. To level the playing field, local or national authorities should require the company to integrate tax-collection software into its app.
Представительная демократия — это одна из форм государственной власти. Representative democracy is one form of government.
Он называет сепаратистов «бандитами, которые захватили государственную власть и провели антиправительственный переворот. He describes the separatists as “gangsters who have captured state power and did an anti-state coup.
А если государственную власть лишить возможности поддерживать порядок в пределах своих национальных границ, то будет разрушена всякая надежда на сохранение мира в других частях нашего земного шара. And unless national authorities are allowed to maintain order within their own sovereign spaces, there can be no hope of peace anywhere on the globe.
В Дагестане мусульмане-салафиты борются с государственной властью In Russia’s Dagestan, Salafi Muslims clash with government authorities
Это подводит меня ко второму необходимому преобразованию - систематическому отделению государственной власти от капитала. This leads me to my second reform priority: a systemic separation of state power and capital.
Самое поразительное - это целенаправленные усилия Путина по раздвоению государственной власти. What is most fascinating is Putin's deliberate bifurcation of the government.
Мы должны восстановить разделение между государственной властью и способностью устанавливать ценности для граждан. We must restore the separation between state power and the ability to set values for citizens.
CNMV является исполнительным органом государственной власти, ответственным за регулирование финансового рынка Испании. CNMV is an agency of the government's executive branch. It is responsible for regulating Spain's financial market.
КГБ стал главным инструментом государственной власти и авангардом в борьбе за формирование «современного человека». The KGB was the primary instrument of state power and at the forefront of creating the new “modern man.”
Шеварднадзе считал себя рыночником и реформатором, но боялся ослабить бразды государственной власти. Shevardnadze saw himself as a market reformer, but was afraid of loosening the reins of government power.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.