Ejemplos del uso de "громогласно" en ruso

<>
Соединенные Штаты Америки громогласно протестуют против судебного преследования и осуждения Юлии Тимошенко, однако певцам американской свободы следовало бы быть поосторожнее в своем возмущении. The United States has loudly protested the prosecution and conviction of Yulia Tymoshenko, but trumpeters of American liberty should be careful not to be too shrill.
Ширак громогласно противостоял войне в Ираке. Chirac vociferously opposed the war in Iraq.
Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания. Prime Minister Tony Blair can loudly proclaim that the London bombings of July last year are unrelated to Britain's participation in the Iraq war, but the terrorists themselves, once arrested, said exactly the opposite.
Конечно, европейские правительства зачастую расходятся во мнениях, иногда громогласно и публично. Certainly, European governments often disagree among themselves, sometimes vociferously and in public.
В то же время Алжир и ПОЛИСАРИО громогласно и безапелляционно отклонили эти инициативы, лишний раз, как будто в этом была необходимость, показав, что их реальной целью является не поиск компромиссного решения, а исключительное удовлетворение своих геополитических интересов, что было без обиняков признано президентом Алжира, когда он 2 января 2001 года предложил г-ну Бейкеру просто осуществить раздел территории, чтобы обеспечить себе выход к Атлантическому океану. However, Algeria and POLISARIO had rejected those initiatives loudly and clearly, thus demonstrating, if there was still any need, that their real objective was not the search for a compromise solution but rather the exclusive satisfaction of geopolitical interests, as had been plainly revealed by the President of Algeria when he had proposed to Mr. Baker on 2 November 2001 that the Territory should be purely and simply partitioned in order to gain access to the Atlantic Ocean.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств. Such complaints have been expressed most vociferously when sitting heads of state are accused of crimes.
А те представители молодого поколения, кто прожил всю свою жизнь под эгидой закостенелого режима Путина, протестуют против него все более активно и громогласно. But those of the younger generation, whose entire lives have been spent under Putin’s ossified regime, are now actively and ever more vociferously protesting against him.
Однако громогласные заявления не обязательно всегда будут эффективными. But loud voices need not be the most effective.
Эти основные факты большинством людей, начиная с кремлевских министров и заканчивая громогласными путинскими противниками, не обсуждаются. These basic facts are not in dispute by most people ranging from Kremlin ministers to vociferous Putin opponents.
В противоположность тому, во что наш громогласный «комментирующий класс» (commentariat) хотел заставить нас поверить, «строгость», то есть фискальная ответственность, явно пользуется популярностью. Contrary to what most of our loud commentariat would have us believe, "austerity" or fiscal responsibility is apparently popular.
Я слышал как всё те же люди, включая бывшего министра финансов, который был особо громогласным в подобных предостережениях во время восточноазиатского кризиса, разглагольствовали о необходимости прозрачности в национальных фондах благосостояния (однако не в американских или европейских фондах хеджирования). I heard the usual suspects - including a former treasury secretary who had been particularly vociferous in such admonishments during the East Asia crisis - bang on about the need for transparency at sovereign wealth funds (though not at American or European hedge funds).
Он больше не живет в России, и его, вероятно, можно назвать самым громогласным противником Путина, поскольку он основал в Европе и США две НПО, которые подпитывают антироссийскую информационную машину. He no longer lives in Russia, and is arguably the loudest bullhorn of the anti-Putin narrative with two NGOs in Europe and the U.S. helping to feed the anti-Russia news machine.
Стремление Турции послужить миротворцем между Израилем и его арабскими противниками, громогласное поборничество Эрдогана в разрешении палестинского кризиса и его претензии на посредничество в ядерном споре между Ираном и Западом свидетельствуют о том, что Турция меняет своё самовосприятие в сторону регионального лидерства. Turkey’s drive to serve as a peace broker between Israel and its Arab enemies, Erdogan’s vociferous championship of the Palestinian cause, and his pretension to be the mediator in the nuclear dispute between Iran and the West reflect Turkey’s changing perceptions of itself as a regional leader.
Несмотря на то, что прошедшие в воскресенье акции протеста оказались относительно небольшими по сравнению с демонстрациями 2011-2012 годов, когда люди протестовали против фальсификации результатов парламентских выборов и когда на улицы вышло множество молодых россиян, они послужили громогласным упреком в адрес Путина с его репрессивным подходом к управлению. Although small in comparison to protests of election-rigging in 2011 and 2012, the turnout – which included an abundance of young Russians – serves as a loud rebuke of Putin’s oppressive approach to governance.
Неудивительно, что «ястребы» в США начали громогласно обвинять Россию в вероломном нарушении доктрины Монро. Predictably, that move has caused hawks in the United States to thunder about perfidious Russian contempt for the Monroe Doctrine.
Тем не менее, недавно организация стала громогласно критиковать президента Петра Порошенко, и ее численность начала увеличиваться. Recently, however, as the group has become more outspoken against the current Petro Poroshenko administration, its numbers have risen.
Два европейских тяжеловеса, Франция и Германия, громогласно заявляли о своей решимости свернуть прогресс в цифровой области. Europe's two heavyweights, France and Germany, have been vocal in their determination to roll back digital progress.
С противоположной стороны у нас есть Жан-Люк Меланшон от Левой партии, громогласно обличающий «режим жесткой экономии» Меркель и предлагающий ей «заткнуться». From the opposite extreme, we have the Left Party’s Jean-Luc Mélenchon thundering against Merkel’s “austerity” policy and inviting her to “shut up.”
Тем не менее, хотя он громогласно пытается выйти за пределы выхолощенных, очень ограничивающих и опирающихся на один фактор теорий международных отношений, делает он это в основном путем неверного толкования аргументов своих теоретических оппонентов. And yet, while he is to be lauded for trying to move beyond the neutered, monocausal and excessively restrictive theories rife within the formal discipline of international relations, he does so primarily through misinterpreting, mischaracterizing or otherwise failing to seriously engage with his theoretical opponents.
Встретившись с лидером церкви, громогласно поддерживающей российскую операцию в Сирии, Ватикан тем самым даст понять, что согласен с этой позицией, считает Френк Синсин (Frank Synsyn), директор Центра исследований истории Украины в Университете Альберты. In meeting with a church that has vocally supported Russia strategy in Syria, the Vatican may be inadvertently signaling its approval, Frank Synsyn, director at the Centre for Ukrainian Historical Research at the University of Alberta, told Foreign Policy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.