Sentence examples of "давними традициями" in Russian

<>
Это подтверждение означало бы, что Европа не закрывает двери перед Украиной - страной с европейской культурой и давними традициями борьбы за демократию и права человека. Such a declaration would mean that Europe is not closing its doors on Ukraine, a country with a European cultural identity and a long tradition of struggle for democracy and human rights.
С одной стороны, Индия является демократической страной с давними традициями дозволения мирных протестов, в том числе против иностранных государств, когда их лидеры приезжают в страну с официальным визитом. On one hand, India is a democracy with a long tradition of allowing peaceful protest, including against foreign countries when their leaders come visiting.
Некоторые страны еще до внедрения ЭССХ обладали системами агрегированного учета деятельности сельскохозяйственного сектора и давними традициями в области сбора информации о доходах хозяйств с помощью обследований. Some countries had systems of aggregate accounting for the agricultural sector that pre-dated the EAA and long histories of collecting information about farm incomes from surveys.
Алиев, очевидно, интерпретировал молчание международного сообщества как карт-бланш для превращения страны с давними демократическими традициями в свою вотчину. Aliyev apparently interpreted the international community's silence as carte blanche to turn a country with long-standing democratic traditions into a fiefdom.
Эти обсуждения в стране с давними демократическими традициями, в которой свобода слова является практически догмой, являлись весьма заметными и поляризованными, однако- и Специальный докладчик желает подчеркнуть этот аспект- не привели к физическому насилию. This debate, in a country with a very long democratic tradition and in which freedom of speech is almost a dogma, was very articulate and polarized but- the Special Rapporteur wishes to underline this point- did not lead to physical violence.
Торговый представитель США Рон Кирк (Ron Kirk) заявил, что вступление России во Всемирную торговую организацию поможет разобраться с давними проблемами, связанными с недостаточной открытостью российской экономики. U.S. Trade Representative Ron Kirk said that getting Russia into the World Trade Organization would help deal with longstanding issues about the openness of that nation’s economy.
Благодаря этому конкурсы и акции компании выделяются из ряда других своей творческой составляющей, а инновации становятся традициями. By virtue of this company’s competitions and actions are notable for its artistic component, and innovations become traditions.
На новом посту бывший глава разведки не скрывал своих симпатий. Он стремился восстановить связи с давними союзниками СССР в арабском мире — такими, как Сирия или Ирак Саддама Хусейна. Once in the position, the former intelligence boss made no secret of his sympathies: He set about re-establishing ties with the Soviet Union's longtime allies in the Arab world, such as Syria and Saddam Hussein's Iraq.
Однако это чувствительный вопрос в стране с богатыми научными традициями, в стране, которая рассчитывает на то, что образованные рабочие и передовые технологии помогут диверсифицировать ее замедляющуюся экономику и сократить зависимость от природных ресурсов. Still, the subject is sensitive in a country with deep scientific traditions now looking to educated workers and advanced technologies to help diversify its slumping economy from dependence on natural resources.
Поэтому, несмотря на то, что вести российскую политическую систему в более демократическом направлении - это хорошо и правильно, это не поможет стране справиться с ее давними проблемами. So while pushing Russia’s political system in a more democratic direction is all well and good, it won’t do anything to address its long run problems.
Появление династий может быть объяснено примером, который показывают своим наследникам их основатели, заложенными традициями заниматься общественной деятельностью и планами, выходящими за рамки одного поколения. The emergence of dynasties may to some extent be explained by the inspiring example of their founders, the traditions of public service and perhaps even by agendas that transcend generations.
Издание Wall Street Journal объясняет отказ Обамы предоставить оружие Украине его «давними опасениями, что вооружение Украины спровоцирует Москву на дальнейшую эскалацию, в результате чего Вашингтон может оказаться втянутым в опосредованную войну». The Wall Street Journal attributes Obama’s refusal to supply weapons to Ukraine to his “long-standing concern that arming Ukraine would provoke Moscow into a further escalation that could drag Washington into a proxy war.”
В соответствии с прекраснейшими политическими традициями «братства» Франция должна выступить за новую стратегию под знаменем европейской солидарности, а не национализма. In line with its finest political traditions of "fraternite,” France should champion a new strategy under the banner not of nationalism but of European solidarity.
Несмотря на активные усилия Обамы по формированию корейской стратегии совместно с Си Цзиньпином, китайский лидер не дает никаких обещаний, ограничиваясь давними заявлениями о том, что Пекин не пытается оказывать влияние на Пхеньян. Despite Obama’s best efforts to develop a Korean strategy jointly with Xi Jinping, the Chinese leader has not committed to anything more than China’s long-standing claim that it does try to influence Pyongyang, though to little avail.
Есть и такие пункты, которые в других странах традиционно ассоциируются с немцами и их традициями: «пунктуальность», «точная работа», «братвурст», «порядок», «Октоберфест» «Фестиваль Вагнера в Байройте». Some are in line with what the world associates with Germans and their traditions: "punctuality," "precision work," "bratwurst," "order," "Octoberfest," "Wagner in Bayreuth."
Мексика и Швеция являются давними сторонниками ДВЗЯИ. Mexico and Sweden are longstanding supporters of the CTBT.
Это совсем другая страна, с другими традициями, другими институтами и другими заинтересованными группами. It’s a different country with different traditions, different institutions, and different interest groups.
Но, поскольку ЛДП сохранила большинство мест в верхней палате, вскоре она сформировала коалицию с его давними соперниками, Социальными демократами, вынудив Озаву опять оказаться в оппозиции. But, as the LDP retained the most seats in the upper house, it soon forged a coalition with its long-time rivals, the Social Democrats, forcing Ozawa back into opposition.
“...Эти комментаторы мало знакомы с польской историей и политическими традициями и обычно не владеют польским языком, между тем их слушают с большим вниманием. «...These commentators know little of Polish history and political traditions and they usually do not know Polish, yet they are listened to with great attention.
На фоне такого положения вещей кажется совершенно невообразимым, чтобы ЕС мог отказаться от поддержки одного из членов ЕВС в ситуации подобной той, в которой оказались Венгрия и Латвия, тем более что все страны, которые в настоящее время находятся под наблюдением рынка, являются давними членами ЕС. Against this background, it seems inconceivable that the EU should refuse to support an EMU member in a situation similar to that of Hungary and Latvia, especially as all the countries that are currently on market watch lists are long-time EU members.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.