Ejemplos del uso de "даруют" en ruso con traducción "grant"

<>
Чем бы не окончилось дело Пиночета, оно показывает, что амнистии, которые тираны даруют себе, служат лишь ограниченной защитой. Whatever its outcome, Pinochet's case demonstrates that the amnesties tyrants grant themselves provide only limited protection.
Король должен даровать мне аудиенцию. The King must grant me an audience.
Они были извлечены из церкви, а не дарованы ею. They were extracted from the churches, not granted by them.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение. Grant me your strength in return for a living mortal sacrifice.
В моей силе даровать тебе один идеальный день прямо здесь и сейчас. The power to grant you one perfect day, right here, right now.
В соответствии с исламской традицией признания «людей Священного писания» молодой султан даровал патриархату прощение. In line with the Islamic tradition of accepting the “People of the Book,” the young sultan granted amnesty to the patriarchate.
И, наконец, закон дарует иммунитет против судебного преследования пяти высшим должностным лицам государства, включая, разумеется, самого премьер-министра. Finally, a law grants immunity from prosecution to the five highest state officials, including, obviously, the Prime Minister.
Другие положения включают ограничение широких полномочий, дарованных президенту конституцией 1971 года, и введение прямых президентских выборов с участием множества кандидатов. Other provisions include curbing the far-reaching powers granted to the President in the 1971 constitution and introducing direct presidential elections with multiple candidates.
Когда король Франции основал Сорбонну в 19 веке, он даровал особые привилегии, одна из которых оставляла право наведения и поддержания порядка собственными силами; When the king of France created the Sorbonne in the thirteenth century, it was granted special privileges, one of which was maintaining order by itself;
Даруй нам власть избирать правильное и отвергать ложное и силу любить всех людей всех рас, потому что в глазах Божьих мы все равны. Grant us the power to choose right from wrong, and the strength to love all people of all races, because in the eyes of God, we are all equal.
Они указывают в особенности на статью 220, которая дарует университету Аль-Азхар консультативную роль, в частности, в том, что касается проверки соответствия законов шариату. They refer in particular to article 220, which grants Al-Azhar University an advisory role, with particular reference to verifying the conformity of the laws with sharia.
Только Ему, восставшему из мертвых, Господу нашему, правящему над жизнью и смертью и дарующему жизнь всем «сущим во гробех», принадлежит слава почет и благодарение. To Him alone, who arose from the dead, the Lord of glory, “who lords over life and rules over death,” who lives to the ages and “grants life to those in the tombs,” belong glory, honor and thanksgiving.
А поскольку ЕЦБ вряд ли будет обращать серьезное внимание на специфические нужды Швеции, последняя, вероятно, не сможет рассчитывать на привилегированное отношение, дарованное ее более крупным соседям. The ECB is unlikely to pay serious attention to Sweden's specific needs, so Sweden will probably not be given the wiggle room granted its larger neighbors.
Если будет дарована особая автономия двум наиболее страдающим от раздоров провинциям - Асех и Папуа (Ириан Джайя) - это также может уменьшить напряженность, существующую между военачальниками национального и местного масштаба. Granting special autonomy to the two most strife-ridden provinces - Aceh and Papua (Irian Jaya) - may also reduce tension between national and local military commanders.
Все крупные фирмы в Китае - это госпредприятия, и они большие только потому, что им даровано монопольное опекунство над наиболее ценными богатствами страны - нефтяными полями или сбережениями китайских семей. All China’s large firms are state-owned enterprises, which are large only because they are granted a monopoly custodianship over the country’s most valuable assets – oil fields or savings assets from Chinese households.
Когда король Франции основал Сорбонну в 19 веке, он даровал особые привилегии, одна из которых оставляла право наведения и поддержания порядка собственными силами; полиции не позволяли входить на территорию университета. When the king of France created the Sorbonne in the thirteenth century, it was granted special privileges, one of which was maintaining order by itself; the police were not allowed to enter the university’s grounds.
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно! In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.