Exemples d'utilisation de "двухсторонний" en russe

<>
Еще и двухсторонний конъюнктивит добавился. And now bilateral conjunctivitis.
Аналогично, Двухсторонний инвестиционный договор между США и Уругваем и Соглашение о продвижении торговли между США и Перу ? оба имеют приложения, которые эффективно исключают суверенный долг. Similarly, the US-Uruguay Bilateral Investment Treaty and the US-Peru Trade Promotion Agreement both have annexes that effectively exclude sovereign debt.
Однако, обновив сейчас свой двухсторонний договор, Египет и Израиль смогли бы максимизировать свои шансы на продление механизма, который оберегал их от противостояния на протяжении более чем трех десятилетий. But, by renewing their bilateral treaty now, Egypt and Israel would maximize their chances of prolonging an arrangement that has kept them from fighting for more than three decades.
Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года. President Bill Clinton seemed to agree, and adopted a bilateral approach to the nuclear crisis, which resulted in the two countries’ Agreed Framework of 1994.
Напротив, все международные переговоры ? о глобальном потеплении, финансовом регулировании и ядерном разоружении (несмотря на усилия президента США Барака Обамы и бывшего президента России Дмитрия Медведева заключить двухсторонний договор о ядерном разоружении) ? начатые в конце двадцатого века, не увенчались успехом. On the contrary, all international negotiations – on global warming, financial regulation, and nuclear disarmament (despite the efforts of US President Barack Obama and former Russian President Dmitri Medvedev to conclude a bilateral nuclear-disarmament agreement) – launched since the end of the twentieth century have failed.
Что же касается двухсторонней торговли, ее объемы резко сократились. As for bilateral trade, it has plummeted.
Двухсторонние соглашения формируют основу расширения дружественных связей между странами. Bilateral agreements form the basis of enhanced ties of friendship between countries.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? Can India and China stem the deterioration in bilateral relations?
Объёмы двухсторонней торговли увеличились, превысив отметку $100 млрд в год. Bilateral trade has increased to more than $100 billion a year.
4. Приоритетное значение приобретают двухсторонние отношения между США и Россией 4. U.S.-Russian bilateral relations taking priority.
В тоже время, это не портит замечательные двухсторонние отношения между ними. But this does not spoil their remarkable bilateral relations; on the contrary, it improves them.
Второй метод расширения свободы торговли – двухсторонние соглашения, которые устраняют проблему масштаба. The second approach to achieving freer trade, bilateral agreements, mitigates the challenge of scale.
С тех пор двухсторонние отношения стали неустойчивыми, чередуя периоды конфликта и примирения. The bilateral relationship has been rocky ever since, alternating between periods of friction and conciliation.
Помимо указанных практических причин, стратегическое влияние на двухсторонние отношения оказал экономический рост Китая. In addition to these practical reasons for the improvement in bilateral relations, the rise of China poses a strategic consideration.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша. Consider two issues that have been part of recent bilateral trade agreements pushed aggressively by the Bush administration.
Две страны установили цель двухсторонней торговли в размере 280 млрд долларов на 2015 г. The two countries have set a bilateral trade target of $280 billion for 2015.
Очень маловероятно, что может возникнуть еще одна такая возможность для завершения десятилетий двухсторонней враждебности. No better opportunity to end decades of bilateral hostility is likely to come along.
Мы используем многосторонние и двухсторонние каналы в поиске правильного решения проблем в горячих точках. We have worked through multilateral and bilateral channels for a proper solution to the hot-spot issues.
Администрация Буша продолжала улучшать двухсторонние отношения, одновременно углубляя и юридически оформляя диалог с Китаем. The Bush administration continued to improve bilateral relations, while deepening and formalizing the economic dialogue with China.
Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений. but, ultimately, process, rather than protocol, will determine how bilateral relations move forward.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !