Beispiele für die Verwendung von "держаться с апломбом" im Russischen
Нужно было кивнуть на салат с апломбом, и нужно подогреть суп и подать людям.
You had to toss the salad with aplomb, and you had to boil the soup and serve it to the people.
Мы стараемся держаться с ним на равных, а он ведь, по-сути, совсем ещё ребёнок.
It's true, we treat him like a grown-up, but he's only young.
Во-первых, меня не нравится, что ты врываешься ко мне в офис с таким апломбом.
First of all, I don't appreciate you stomping into my office with an attitude.
Доктор посоветовал ему держаться подальше от спиртного.
The doctor advised him to keep away from drinking.
Задание, которое ты выполняешь с таким апломбом, даже тогда, когда здание в котором ты трудишься, взрывается.
A task that you handle with such aplomb, even when the building where you work explodes around you.
Постоянный представитель этой страны на прошлой неделе с удивительным апломбом отстаивал эти позиции, утверждая, что Западная Сахара принадлежит Марокко и что ей не требуется признание международного сообщества, и поправ таким образом международное право.
Its Permanent Representative had expounded on that position the previous week with surprising aplomb, affirming that Western Sahara belonged to Morocco and that it did not need recognition by the international community, in defiance of international law.
На скале был не за что держаться ни рукой, ни ногой.
There were no holds for hand or foot on the rock.
— Теперь, когда у меня дети, я буду держаться до конца, — сказала женщина.
Now that I have children, I will hold out, the woman said.
Некоторые, как например магниты, взаимодействуют, другие же - нет: лист бумаги, например, никогда сам не будет держаться на холодильнике.
Some, such as magnets, do so, but others don't - a piece of paper, for example, will never stick to a fridge.
Меня это беспокоило меньше, поскольку мне приходилось следить за тем, чтобы держаться рядом с «Медведем», и я не видел, насколько близко к нам летит А-3.
It bothered me less because I had to focus on maintaining our position on the Bear, and I couldn’t see how close that A-3 was.
Тем не менее, Газпром осознал, что не может больше держаться за старые принципы ценообразования и контрактные условия.
That said, Gazprom has realized that it can no longer cling to old pricing and contractual terms.
Следует определить максимум и минимум за полчаса до лондонского открытия (2:30-3am ET), затем ожидать прорыва этого диапазона на +/- 10 пунктов (или 1/10 дневного ATR), и затем держаться выше или ниже этого уровня 10-15 минут (это делается для попытки определения направления движения на оставшуюся часть дня).
Identify the high and low during the half hour just prior to the London open (2:30-3am ET) and then look for a breakout of this range +/- 10 pips (or 1/10th of the daily ATR) & to maintain above/below this level for 10-15 minutes – This is done to try to detect a direction of the ‘flow’ for the remainder of the day.
Не удивительно, что банки сохраняют свои балансы максимально чистыми и ни во что не ввязываются, из-за чего может сложиться впечатление, что они кредитуют рисковых заемщиков, или что они в отчаянии, и им необходимы дешевые займы от ЕЦБ, чтобы держаться на плаву.
No wonder banks are keeping their balance sheets as clean as possible and not engaging as anything that either makes them look like they are lending to risky borrowers, or that they are desperate and need cheap funds from the ECB to keep afloat.
NOK по-прежнему может быть сильным если экономика будет держаться выше ожиданий.
NOK could continue to be an outperformer if the economy holds up better than expected.
Что вы можете сделать – это понять, что, если вы покупаете фонд, потому что думаете, что он хороший, вы должны быть готовы держаться в нем.
What you can do is recognize that if you buy a fund because you think it’s good, you have to be willing to stick with it.
Когда наша стратегия не работает, мы должны выйти из игры следуя нашим правилам выхода, а не держаться за нее.
When our strategy doesn’t work, we should just bail on it by following our stop rule instead of keeping holding it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung