Exemplos de uso de "дискурсу" em russo

<>
Такие действия стали кульминацией более обширной тенденции, которая характеризует отношение турецкого президента к политическому дискурсу. Doing so would represent the culmination of a broader trend that has come to characterize Erdoğan’s approach to political discourse.
Вместо этого он предлагает такой образ мышления и восприятия событий, который во многом резко противоречит современному внешнеполитическому дискурсу. Instead, he offers a meditation and a mode of thinking about events that is starkly at variance with much contemporary foreign-policy discourse.
В случаях, когда коренные народы составляют большинство, как в Боливии и Эквадоре, благодаря " этническому дискурсу " группам коренных народов удалось причислить все население к " индейцам ". In cases where indigenous peoples represent the majority, such as in Bolivia and Ecuador, the “ethnic discourse” of the indigenous groups has managed to transform all the population into an “Indian people”.
Усовершенствованная версия закона Годвина должна применяться к политическому и законодательному дискурсу: в современном контексте никто не должен упоминать о Второй мировой войне, побежденных нацистах или союзниках-победителях. Indeed, an updated version of Godwin's law should apply to political and legislative discourse: No one should refer to World War II, the defeated Nazis or the victorious allies in any contemporary context.
Еще большие враги израильско-арабского перемирия, чем самого Израиля — иранские муллы, разжигающие антисемитские настроения и призывающие к пан-исламскому дискурсу, нацелены на прекращение изоляции Ирана и представление его региональных амбиций суннитским массам в качестве простых и приемлемых пунктов. More an enemy of Israeli-Arab reconciliation than of Israel as such, the Mullahs’ resort to an incendiary anti-Jewish, pan-Islamic discourse is aimed at ending Iran’s isolation and presenting its regional ambitions in a light palatable to the Sunni masses.
Чувство отвращения вновь появилось в дискурсе. Feelings of revulsion reentered the discourse.
Это может сделать и дискурс о национализме. The discourse of nationalism could as well.
Общественный дискурс стал более спокойным и сдержанным. Public discourse has turned more staid.
Лакер прав, отмечая авторитарный тон текущего политического дискурса. Laqueur is right to note the authoritarian tone of current political discourse.
Я не думаю, что подобный междисциплинарный дискурс возникнет сам собой. I don't think that this transdisciplinary discourse is automatically going to happen;
Ее встречи стали более напряженными, ее дискурс стал более жестким. Her meetings became more electric, her discourse more brutal.
Растущий реализм внутреннего ? и публичного ? дискурса правительства имеет немаловажное значение. The growing realism of the government’s internal – and public – discourse is no small matter.
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте. For me, it is about re-imagining this cultural discourse in an international context.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события. Those books are not just academic discourse, but mirror real developments.
Лидер свободного мира сделал свой дом маниакальными задворками Американского политического дискурса. The leader of the free world has made his home on the manic fringes of US political discourse.
Но двуличные дискурсы, языки, на которых лгут, метафоры лицемерия периодически устаревают. But the discourse of hypocrisy, the languages in which people lie, the metaphors of hypocrisy become obsolete from time to time.
Между тем, политический дискурс в Америке сегодня уже не о руководстве и управлении. Meanwhile, American political discourse no longer is about governing.
дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим. the discourse on Asian values, initially started in Singapore, is basically a political discourse.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. In the interest of enlightened discourse, the limits of free speech should be drawn as widely as possible.
Навязывание монолитного религиозного дискурса в обществе сделало либеральные ценности более привлекательными для иранцев. The imposition of a monolithic religious discourse on society has made liberal values attractive to Iranians.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.