Exemples d'utilisation de "до недавнего времени" en russe

<>
До недавнего времени он носил другие часы. Until recently, he was wearing a different watch.
До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной. Until recently, EU integration seemed inevitable.
До недавнего времени все это оставалось незамеченным. Until recently this all went unnoticed.
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения; Until recently, markets seemed to discount these shocks;
До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета. Until recently, banks could offer only simple savings accounts.
Но конфликт с курдами до недавнего времени считался исчерпанным. But the conflict with the Kurds was one that was, until recently, believed to be over.
До недавнего времени, было мало оснований задаваться таким вопросом. Until recently, there was little reason to ask such a question.
Вплоть до недавнего времени подобные природные решения зачастую игнорировались. Until recently, such nature-based solutions were too often overlooked.
До недавнего времени такое развитие событий было невозможно представить. Until recently, it was hard to imagine such developments.
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря: Until recently, the region was divided into two camps:
До недавнего времени орбитальное пространство было клубом для избранных. Until recently, orbital space was an exclusive club.
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively.
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой: Until recently, the Bush administration answered with an evasive cliché:
До недавнего времени Молдова и Грузия были в последней категории. Moldova and Georgia were in the last category until recently.
До недавнего времени Россия не могла создать отечественный подвесной контейнер. Until recently, Russia was not able to produce an indigenous targeting pod.
До недавнего времени глобализация в основном считалась пользой для Запада. Until recently, globalization was largely viewed as favoring the West.
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками. It is opened to possibilities that, until recently, were mere fairy-tales.
До недавнего времени многие профессиональные экономисты не хотели писать популярные книги. Until recently, many professional economists would be reluctant to write a popular book.
До недавнего времени Порошенко был решительно настроен против создания такого суда. Until recently, Poroshenko appeared dead set against the court’s creation.
До недавнего времени, фигуры крайне правых были лишены какого-либо престижа. Until recently, figures on the extreme right had no prestige at all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !