Sentence examples of "доказали свою правоту" in Russian

<>
граждане этих стран доказали свою правоту. the citizens of these countries were proven right.
Но критики, такие как Валери Рэми из Калифорнийского университета в Сан-Диего, думают, что Гуаярдо, Ли и Пескатори еще полностью не доказали свою правоту. But critics, such as Valerie Ramey of the University of California at San Diego, think that Guajardo, Leigh, and Pescatori have not completely proven their case.
Популярность осуждения войны в Ираке не позволила Мексике и Чили поддаться американскому давлению и утвердить вторжение; граждане этих стран доказали свою правоту. Popular opposition to the Iraq war made it impossible for Mexico and Chile to give into American pressure at the United Nations to endorse the invasion; the citizens of these countries were proven right.
Но он сделал все возможное, чтобы доказать свою правоту: «Мы унаследовали разворованную страну с российской армией, марширующей по территории Украины. Nevertheless, he did his best to make his case: “We inherited a plundered country, with the Russian army and Russian boots marching on Ukrainian territory.
Лучше использовать инструменты — правовые, дипломатические и политические — которые доказали свою эффективность в прошлом. Better to use the tools – legal, diplomatic and political – that have proved effective in the past.
Российское государство доказывает свою правоту собственным гражданам, активно используя пропаганду, наполненную искаженными толкованиями, сомнительными, а порой и ложными аналогиями, а также периодическими фабрикациями. The Russian government has bolstered its case with its citizens by heavy use of propaganda filled with distorted interpretations, questionable and sometimes false analogies, and occasional fabrications.
Но мы не должны обращать абсолютно никакого внимания на заявления друзей и доверенных лиц бандита, гангстера, вора и мошенника, каким был Борис Березовский. Эти люди уже доказали свою ненадежность, продемонстрировав склонность говорить ложь, которая легко опровергается. But we should absolutely not pay attention to the friends and confidantes of a thug, gangster, thief, and con-artist such as Boris Berezovsky: they have proven themselves unreliable by their penchant for telling easily disproven falsehoods.
Кремлю не обязательно было устраивать такой показ необузданной силы и жестокости для того, чтобы доказать свою правоту. The Kremlin did not need such a display of unrestrained force and brutality to prove its case.
Они доказали свою высокую эффективность против Ми-24, сказал де Ларринага. They have proven “highly effective against helicopters” like the Mi-24, de Larrinaga said.
Я высказал мнение о будущем снижении цен, с чем многие стали спорить, но никто так и не доказал свою правоту. I presented a bearish long-run view, which many challenged, but no one obviously won the argument.
Однако все эти страны доказали свою надежность и разумность, чего Северная Корея не сделала. But each has proven its reliability in ways that North Korea has not.
Модель экономического роста Индии является выдающейся, поскольку она противоречит, казалось бы, железному закону развития, который доказал свою правоту за почти 200 лет своего существования, с момента начала промышленной революции. India's growth pattern is remarkable because it contradicts a seemingly iron law of development that has held true for almost 200 years, since the start of the Industrial Revolution.
Разумеется, вы очень хорошо представляете, какое видео может заинтересовать посетителей вашего канала. Однако предложенные ниже советы доказали свою эффективность для различного контента и широкой аудитории. While only you know what works best for your video and your audience, here are some tips which have been found to work with many types of content, and with different audiences.
Колин Макнаб украл пузырек тартрата морфина, чтобы доказать свою правоту? Colin McNabb stole a phial of morphine tartrate just to prove a point?
Грузины доказали свою доблесть в боях. Georgians have proven themselves to be gallant in combat.
Если болван сбежал с деньгами, вы докажете свою правоту, но себе в убыток. If the fool run off with the gold, then you prove a point, but at your loss.
Однако, несмотря на то что указанные институты доказали свою чрезвычайную полезность, обычно они ограничены в своих действиях. A number of countries, including Denmark, the Netherlands, the US, and Belgium, have long-standing fiscal watchdog agencies, such as the US Congressional Budget Office (CBO).
Государство отдыхало, не доказав свою правоту. The state rested without proving its case.
В самом деле, удачно подобранные "подталкивания" доказали свою потрясающую эффективность в изменении принимаемых людьми решений, что значительно изменило жизнь многих из них (скажем, выбор пенсионного плана). And, indeed, well-chosen nudges have been shown to be extremely effective in altering choices that make a substantive difference to the lives of many (say, enrollment in pension plans).
Напротив, несмотря на свою правоту в отношении Ирака, Ширак оказался в изоляции, изоляции, которая росла из-за того, что ему так и не удалось восстановить нормальные отношения с президентом Бушем. On the contrary, despite being right about Iraq, Chirac became isolated, an isolation that grew because he also failed to re-establish satisfactory relations with President Bush.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.