Ejemplos del uso de "доносить" en ruso

<>
Детей учат шпионить и доносить на других беженцев. Children were trained to spy and inform on other refugees.
Больше ничего не расскажу Дэйву, и на Тайлера доносить не буду. I'm never telling Dave anything again, and I'm not snitching on Tyler.
Итак, эти идеи я пытался доносить до молодежи, которая была под моим наблюдением. So that was the ideas that I tried to get across to the youngsters under my supervision.
Люди живут в страхе и обязаны доносить друг на друга. People live in fear and are pressed to inform on each other.
Им платят, когда они доносят на людей, проявляющих нелояльность по отношению к «Исламскому государству» или высказывающихся против него. They are paid to inform on people who are disloyal or speak out against the Islamic State.
Не доносил он на тебя! He did snitch on you!
Эту мысль я старался донести до молодежи. Well, that was my idea that I was going to try to get across to the youngsters.
Морской ветер доносит африканские пряности. The sea wind carries the smell of African spices.
Именно эту идею и хотел донести людям Джон Оливер (John Oliver — британский комик, сатирик и актер — прим. пер.) — ведущий ночного ток-шоу «Last Week Tonight», транслируемом на каналах кабельного и спутникового телевидения HBO. This was a point driven home by John Oliver, host of HBO’s “Last Week Tonight,” in an interview with Snowden broadcast Sunday.
Тогда почему же вы доносите на Билла Флинна прямо сейчас? Well, then why are you snitching on Billy Flynn right now?
Но все же, это нужно доносить до людей. But it still needs to get to people.
Нам нужна была возможность доносить информацию до широкой общественности. We need to be able to get information out to the general public.
И доносить его слово и любовь до тех, кто не ходит в церкви. And to bring people who don't go to church into contact with Jesus.
начинают доносить до родителей и до учеников, что надо бы спокойнее все делать. And so what these Ivy League schools, and Oxford and Cambridge and so on, are starting to send a message to parents and students that they need to put on the brakes a little bit.
Нет, смысл ритуала был в одном сообщении, которое докторам нужно доносить до своих пациентов. No, this ritual was about the one message that physicians have needed to convey to their patients.
Мы должны эффективно доносить свои заключения до политиков и лучше поощрять страны к соответствующим корректирующим действиям. We need to communicate our positions clearly to policymakers and reinforce incentives for countries to take appropriate corrective actions.
Доносить на кого-либо неправильно, это по-детски, и если ты продолжишь делать это, ты не будешь очень популярный. Tattling is wrong, and it's a weenie thing to do, and if you keep on doing it, you're not gonna be very popular.
Близкие к Манафорту люди считают, что Мюллер хочет вынудить его доносить на бывших помощников Трампа и предоставлять ему информацию. People close to Manafort believe Mueller’s goal is to force the former campaign chairman to flip on his former Trump associates and provide information.
Вы можете развлекать людей и вместе с тем доносить до них важные идеи, как однажды доказал Марвин Гайе (Marvin Gaye). You can be entertaining and still have a powerful message in music as Marvin Gaye once proved.
Мы увидели, как ThinkCycle предоставил негосударственным организациям в развивающихся странах возможность доносить проблемы до студентов-дизайнеров по всему миру, чтобы они их решали, включая те, что связаны с ликвидацией последствий цунами в Азии. We've seen that ThinkCycle has enabled NGOs in developing countries to put up problems to be solved by design students around the world, including something that's being used for tsunami relief right now:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.