Ejemplos del uso de "допросить" en ruso

<>
Сноудена могут допросить в России They may interrogate Snowden in Russia
Я готова допросить его, пока он не всех не сдаст. I'm ready to grill him till he rolls.
И поэтому я хочу допросить Анну Беллини. And for that reason, I want to interrogate Anna Bellini.
Почему не дать Вону допросить Саймона с пристрастием по поводу библии? Why not let Vaughn grill Simon about the bible?
Чтоб допросить Арканов, на это уйдет целый месяц. You interrogate an Arkan, you'll be in there for a month.
Естественно, его не могли не допросить с пристрастием об Израиле и Иране. И то, что заданные ему вопросы поставили Хейгела в тупик (хотя многие из них были откровенно глупыми), вызывает удивление. It wasn’t exactly unexpected that he was going to be grilled on Israel and Iran, and it is disconcerting he was so stumped and bewildered by the questions being asked (many of which were themselves quite stupid).
Илай, мне потребуется допросить все твое стадо чудиков. Eli, I'm gonna need to interrogate your entire herd of weirdoes.
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge.
В течение следующих нескольких дней, моя комната в заключении стала похожа на проходной двор — столько народу пришло допросить меня. Over the next few days, the prison house became a revolving door of leaders coming to meet and interrogate me.
Суд также отказался проверить эту аудиозапись на предмет возможной обработки, а также вызвать и допросить офицера ФСБ, который задержал Улюкаева. As well the court refused to examine this recording for lack of editing, and refused to summon and interrogate as a witness an FSB officer who detained Ulyukaev.
Детектив Босх той ночью мог арестовать Роберто Флореса, взять его под стражу, зачитать ему права, допросить, дать ему шанс получить адвоката и защитить себя. Detective Bosch could have arrested Roberto Flores that night, taken him into custody, read him his rights, interrogated him, given him the chance to obtain counsel and defend himself.
Он заявляет, что суд отказался рассматривать его утверждения о " нарушениях ", совершенных сотрудниками Службы безопасности, равно как и его утверждения о законности его ареста и суда; кроме того была отклонена его просьба допросить свидетелей, которые могли доказать его невиновность. He claims that the Court refused to consider his allegations about “violations” committed by the Security Service, or his allegations about the lawfulness of his arrest and trial, and that his demand to interrogate witnesses who could prove his innocence was rejected.
Я допросил главаря Заточенных Кепок. I interrogated the head of the Peaky Blinders.
Почти наверняка новый процесс слушаний в комитете, на которых каждый отдельный комиссар может быть допрошен с пристрастием, мог бы расколоть членов Комиссии. There seems little doubt that the new process of committee hearings, at which individual Commissioners can be grilled, could have the effect of prising apart the members of the Commission.
Вы допросили всех чудиков в этом городе? Have you interrogated all the weirdoes in this town?
Были допрошены лица, входившие с ними в контакт, включая следователей. The persons in contact with them (including investigators) were interrogated.
Высокопоставленные подозреваемые, скрывающиеся в Чечне, так и не были допрошены. High-level suspects hiding in Chechnya have not been interrogated.
Утверждается, что солдаты допросили, избили и подвергли пыткам Ко Линга и Пае-Тия и в конечном счете расстреляли их. The soldiers allegedly interrogated, beat and tortured Kaw Ling and Pae-Ti, and eventually shot them dead.
Когда мы его допросим, возможно, он даст нам информацию которая установит связь между этим терактом и терактом в Индии. When we interrogate him, he might give us some information that'll establish a link between this terrorist attack and the one in India.
Свыше 90 процентов детей, арестованных, допрошенных и обвиненных в военных судах, были осуждены и приговорены к различным срокам заключения. Over 90 per cent of children arrested, interrogated and charged before the military courts were convicted and sentenced to a term of imprisonment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.