Ejemplos del uso de "доходит" en ruso con traducción "reach"

<>
Достижение становится разблокированным, когда процент выполнения доходит до 100. The achievement is unlocked when the percentage reaches 100%.
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших. Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Как только количество баллов доходит до нуля, водительское удостоверение становится недействительным. When the number of points reaches zero, the driving licence becomes invalid.
Для сокращения бедности необходима как экономическая, так и социальная политика, которая доходит до бедных. Poverty reduction requires both economic and social policies that reach people.
Конечно же в некоторых местах вода продолжает течь. Я не говорю, что она не доходит совсем. Of course there are some areas where water is reaching, I'm not saying that it is not reaching at all.
В статье 24 специально не упоминается случай, когда до адресата " доходит " сообщение, составленное на непонятном для него языке. Article 24 does not expressly mention whether a communication in a language that the addressee is unable to understand “reaches” the addressee.
Разумеется, кратковременные последствия, вероятно, будут лучше, особенно в странах, где лишь малая доля межправительственной помощи доходит до бедняков. Certainly, the immediate effects are likely to be better, especially in countries where little government-to-government aid actually reaches the poor.
Наиболее существенным фактором – который длительное время игнорировался политиками – является то, что существенная доля производимой в Индии пищи не доходит до потребителей. The most significant factor – one that policymakers have long ignored – is that a high proportion of the food that India produces never reaches consumers.
Когда до ордера доходит очередь, то заполняется только показанная величина, и ордер автоматически возвращается в конец очереди, где ждет следующей возможности на заполнение. When the order reaches the front of its price queue, only the display quantity is filled before the order is automatically put at the back of the queue and must wait for its next chance to get a fill.
Когда неравенство доходит до таких крайностей, неудивительно, что его последствия проявляются в каждом государственном решении, от проведения денежно-кредитной политики до бюджетных ассигнований. With inequality reaching such extremes, it is not surprising that its effects are manifest in every public decision, from the conduct of monetary policy to budgetary allocations.
«Даже если мы сможем найти способы обнаружения экзолун, мы не сможем найти границу между их атмосферами, учитывая то, насколько мало света до нас доходит», — объяснил Рейн. “Even if we somehow developed ways of finding exomoons, we won’t be able to tease out the difference between their atmospheres given the limited amount of light that reaches us,” Rein said.
Улучшение способов энергохранения также облегчит доставку электроэнергии для труднодоступных районов, которым в настоящее время доходит недостаточно энергии, а также сможет помочь наилучшим образом употреблять часто-дефицитные источники энергии. Better energy-storage methods would also make it easier to deliver electricity to hard-to-reach areas that are currently underserved, as well as help make the best use of often-scarce sources of power.
Несмотря на резолюции ООН, международная помощь по-прежнему не доходит до тех, кто в ней больше всего нуждается. Гуманитарная помощь, по сути, стала еще одним средством ведения войны в руках Асада. Despite U.N. resolutions, international assistance still does not reach those who need it most; in fact, aid has become yet another instrument of Assad’s warfare.
Если вторая свеча не доходит до серединной отметки первой свечи, но третья все-таки закрывается за пределами отметки открытия или минимума первой свечи, такая фигура может считаться полноценной фигурой "Три внутри вниз". If the second candlestick does not reach the halfway point of the first candlestick, but the third still closes beyond the open or the low of the first candle, it may be considered as a valid three inside down pattern.
Следует иметь в виду, что дети или взрослые небольшого роста в меньшей степени пользуются преимуществами более высокой установки подголовников, поскольку центр тяжести их головы зачастую не доходит до отметки 750 мм над точкой Н. It is noted that children and small adults derive less benefit from taller head restraints because their head centre of gravity often does not reach the height of 750 mm above the H-point.
Хотя никакого государственного департамента цензуры не существует, на журналистов фактически оказывается мощное давление, особенно на тех, кто работает на радио, так как, учитывая неграмотность и нищету, до огромного большинства населения доходит мало информации, сообщаемой прессой и телевидением. While it is true that there is no institutionalized censorship, there is considerable de facto pressure on journalists, particularly on radio journalists, since the press and television barely reach the vast majority of people because of illiteracy and poverty.
Важно то, что современная идея — как и все, существовавшие до нее — является свежей; важно, что она доходит до людей с различным уровнем образования в разных странах и сильно мотивирует их жизни — в том числе порождает готовность к самопожертвованию. What is important is that the current idea, just like all those before it, is fresh and reaches people of different cultural backgrounds in different countries, strongly motivating their lives — including their readiness for self-sacrifice.
В решении одного суда говорится, что в соответствии со статьей 8 такое сообщение не " доходит " до адресата в том случае, если язык сообщения не был согласован сторонами, не использовался сторонами в их предыдущих отношениях или не является обычным для ведения торговых операций3. One court has stated that, in accordance with article 8, a communication does not “reach” the addressee unless the language of the communication was agreed to by the parties, used by the parties in their prior dealings, or customary in the trade.
Потому что вода сюда не доходила. Because soon the water was not able to reach these areas.
Бизнесмены и сегодня жалуются на коррупцию, доходящую до высших эшелонов власти. Businesspeople still complain of corruption reaching into the top echelons off government.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.