Ejemplos del uso de "духовное завещание" en ruso

<>
За несколько дней до смерти 8 февраля 1725 года царь Петр I огласил свое духовное завещание. Days before his death on February 8, 1725, Tsar Peter the Great gave his last will and testament.
Средневековая церковь презирала телесное и возвышала духовное. The medieval church despised the body and exalted the spirit.
Он написал завещание. He has drawn up a will.
Вторая часть путинской концепции будущего — перевооружение, как военное (вот почему он недавно пообещал увеличить арсенал межконтинентальных баллистических ракет на 40 единиц и нацелить их на «те территории, от которых исходит угроза»), так и духовное. The other part of Putin’s vision for the future is rearmament, both military — hence his recent promise to add 40 new intercontinental ballistic missiles this year and to aim them “at those territories from which we are threatened” — and spiritual.
Окончательное завещание и распоряжение на случай смерти Last will and testament
Во время сочинской Олимпиады Путин еще больше поднял планку спортивных мероприятий, напрямую связав спортивную славу с былыми унижениями своей страны. Давая в январе 2014 года интервью, он сказал, что Олимпиада должна «укрепить духовное состояние нации» после распада Советского Союза и многолетней войны на Северном Кавказе. During the Sochi Olympics, Putin took the power of sport events even further, by directly linking athletic glory to the country’s past humiliations, saying in a January 2014 interview that the games were meant to “strengthen the morale of the nation” after the collapse of the Soviet Union and long-running war in the North Caucasus.
Когда его завещание было вскрыто, то обнаружилось, что все свое большое состояние он отдал на учреждение премии, которая сейчас носит его имя. When his will was opened it was found that he had donated his considerable wealth to creating the prizes that bear his name.
Между тем иранское духовенство (ключевая политическая сила в Исламской Республике) претендует на духовное лидерство для всех шиитов в мире, независимо от страны проживания. The Iranian clergy (the key political element of the Islamic Republic) pretends to play the role of supranational spiritual leadership for all Shia Muslims.
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл. Seemingly a testament to the nation's proud history, this banknote carries a hidden message.
Главное духовное лицо Лал Масджид, бывший студент моего университета в Исламабаде, добавил следующее пугающее обращение для учащихся у нас женщин: The Lal Masjid head cleric, a former student of my university in Islamabad, added the following chilling message for our women students:
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии. From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded.
С этой точки зрения, национальная самобытность есть "духовное понятие", основанное на общей истории и системе ценностей. In this view, national identity, is a "spiritual concept" based on a common history and set of values.
Более того, стало ясно, что завещание Альфреда Нобеля не предназначено для многих важных научных дисциплин (ограничившись физикой, химией, физиологией/медициной). Moreover, it has become clear that many important branches of science are not addressed by Alfred Nobel's testament (limited to physics, chemistry, physiology/medicine).
И это бросило пятно на еврейское духовное наследие, требующее активного стремления к правосудию и миру. And it has muddied the Jewish moral legacy demanding the active pursuit of both justice and peace.
Таково, милорды, моё завещание. Herewith, my Lords, is my testament.
Задерживая тысячи сторонников движения, Партия может непреднамеренно превратить блуждающее духовное движение в опасную политическую силу. By detaining thousands of sect followers the Party may unwittingly transform an errant spiritual movement into a dangerous political force.
Последняя воля и завещание шерифа Корбина. Sheriff Corbin's last will and testament.
Падение берлинской стены послужило подтверждением миссии Папы римского, направленной на воссоединение и духовное возрождение христианской Европы. The fall of the Berlin Wall confirmed the Pope in his mission to reunify and spiritually regenerate Christian Europe.
Граф Олаф заставил меня написать это завещание, и потом, меня чуть не убило делать все эти грамматические ошибки. Count Olaf forced me to write that will, and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors.
Духовное лицо стало диктатором. the cleric had become a dictator.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.