Ejemplos del uso de "духовные" en ruso

<>
Мои духовные верования - часть моей программы. My spiritual beliefs are part of my programming.
Высокопоставленные духовные лица заявляют, что священники в Ираке больше не могут носить свои церковные одеяния из страха нападений со стороны исламистов. High-ranking clergy there claim that priests in Iraq can no longer wear their clerical robes in public for fear of being attacked by Islamists.
Мои духовные потребности перевешивают твои плотские. My spiritual needs outweigh carnal ones.
Официальные представители американской разведки пришли к выводу, что иранские духовные лидеры стремятся быстро заиметь технические возможности в плане производства ядерного оружия, хотя есть и признаки того, что ведущие чиновники еще не особо твердо придерживаются идеи создания бомбы. U.S. intelligence officials have concluded that Iran’s clerical leaders are seeking to rapidly acquire the technical capability to make nuclear weapons, though there are indications that top officials have not yet firmly committed to building the bomb.
Я хочу, чтобы вы оставить позади ваши духовные убеждения. I want you to leave behind your spiritual beliefs.
Искусство призвано раскрывать нам идеи, духовные сущности, лишённые формы. Art has to reveal to us ideas, formless spiritual essences.
Этот маленький крест включает духовные дары, сердце, способности, индивидуальность и разный опыт. This little cross takes spiritual gifts, heart, ability, personality and experiences.
Все духовные подвижники Китая, Индии и Рима могли лишь дрожать и терпеть. All the mass spiritual movements in China, India and the Roman world could only shiver and endure.
Всем осужденным лицам предоставляется возможность удовлетворять свои религиозные, духовные и этические потребности. All convicted persons are enabled to meet their religious, spiritual and ethical needs.
Этим людям известны вожди племён, духовные предводители, а также племенные обычаи и законы. These leaders already know the tribal chiefs, spiritual leaders, and tribal customs and codes.
содержащиеся под стражей должны иметь разумную возможность отправлять свои религиозные, духовные и культурные потребности. Detainees must have reasonable opportunities for religious, spiritual and cultural observances.
То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух. So one can have so-called spiritual moments without belief in the spirit.
моральные кодексы и духовные представления, которые лежат в основе уважения к традиционным органам власти; Moral codes and spiritual belief which underpin respect for customary authorities;
Наш глобализованный мир принёс нам не только экономические возможности, но и культурные и духовные проблемы. Our globalized world brings us not only economic opportunities but also cultural and spiritual challenges.
Наша задача состоит в том, чтобы удовлетворять духовные и человеческие потребности людей и окружающей среды. Our purpose is to care for the spiritual and human needs of the human family and the environment.
Разумеется, основные функции на конференции берут на себя именно технологические гуру, а вовсе не духовные учителя. The top billing at the conference naturally belongs to the technology gurus rather than the spiritual ones.
Помимо опасности по мнению медицины, коммитет в своём докладе установил и отверг возможные духовные выгоды ЛСД. As well as the medical dangers the committee in their report considered and then dismissed the possible spiritual benefits of LSD.
БАПС организует регулярные занятия для ликвидации неграмотности и еженедельные духовные собрания и уделяет большое внимание семейным ценностям. BAPS conducts regular literacy classes, weekly spiritual meetings, and lays great emphasis on family values.
Мне нужно больничное правило, подчёркивающее тот факт что мы обязаны уважать все религии и духовные верования наших пациентов. Um, I need the hospital rules to specify the fact That we must respect all religious And spiritual beliefs of our patients.
Чувство солидарности общества может поддерживаться только в том случае, если все его духовные группы воссоздадут чувство приверженности ему: A society's sense of solidarity can be sustained only if all of its different spiritual groups recreate their sense of dedication to it:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.