Ejemplos del uso de "единственную" en ruso con traducción "single"

<>
Я "искал" единственную и неповторимую. I am a "recycled" single.
Много других стран признали экстремизм как единственную проблему. Many other countries have now identified extremism as their single most important challenge.
Смещение USD 100,00 смещение распределяется в эту единственную часть. That offset of USD 100.00 is allocated to this single piece.
Например, для ссылки на единственную строку нужно использовать формулу ИНДЕКС(ссылка,,номер_столбца). For example, for a single row reference, use INDEX(reference,,column_num).
"Вашингтон Пост" за 29 октября опубликовала единственную статью в 758 слов на 16 странице. The Washington Post (October 29) carried a single 758-word story on page 16.
Я писал по несколько черновиков для каждого письма, даже мог целый день писать единственную страницу. I wrote several drafts for every letter, even spending the whole day to write a single page.
Когда мы полагаемся на одну единственную цифру, измеряя бедность, мы неправильно диагностируем нужды бедных людей. When we rely on a single number to measure poverty, we misdiagnose the needs of poor people.
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо. Perhaps it is futile to look for the single cause without which the financial system would not have blown up in our faces.
Прославленная "Нью-Йорк Таймс" поместила одну единственную статью в 770 слов на 8 страницу номера за 29 октября. The vaunted New York Times ran a single story of 770 words on page 8 of the paper (October 29).
Российские журналисты часто коррумпированы и получают десятки тысяч долларов за единственную порочащую кого-либо телевизионную программу или газетную статью. Russian journalists are often corrupt, and tens of thousands of dollars are paid for a single defaming TV program or newspaper article.
Второй шаг России в восстановлении своей империи на Кавказе заключается в том, чтобы объединить себя и Армению в единственную экономическую зону. Russia’s second step in rebuilding its empire in the Caucasus is to unite itself and Armenia in a single economic zone.
Избыточные копии блоков заменяются ссылкой на единственную копию. Блоки организованы в файл-контейнеры, а сами контейнеры сжимаются для еще большей оптимизации пространства. Redundant copies of the chunk are replaced by a reference to the single copy, the chunks are organized into container files, and the containers are compressed for further space optimization.
Выбирайте клавиши с помощью мыши или другого указывающего устройства либо используйте единственную физическую клавишу или группу клавиш для перехода между клавишами на экране. Select keys using the mouse or another pointing device, or use a physical single key or group of keys to cycle through the keys on the screen.
Коста-риканский же проект резолюции не допускает различия мнений и по существу нацелен на то, чтобы навязать остальному миру единственную догматическую точку зрения. The Costa Rican draft resolution, on the other hand, allowed for no difference of opinion and sought to impose a single dogmatic viewpoint on the rest of the world.
Вега так рыдает, что все сороки на свете поднимаются в воздух и образуют своими крыльями мост, чтобы возлюбленные могли воссоединиться на единственную ночь страсти. Vega cries so hard that all the magpies in the world fly up and create a bridge with their wings so the two lovers can be together for a single night of passion.
Она поставила перед собой единственную цель: ликвидировать значительную недопредставленность женщин в органах политической власти путем включения принципа сбалансированного представительства в законодательство, регулирующее проведение выборов. It has set itself a single goal: to overcome substantial under-representation of women in the bodies of political power by introducing the principle of balanced representation into legislation governing elections.
Поэтому, когда Огер приготовился сделать следующий выстрел, Сэндвик изменила одну единственную цифру в программе винтовки, и пуля пошла на 80 сантиметров левее, поразив совершенно другую мишень. So on Auger’s next shot, Sandvik’s change of that single number in the rifle’s software made the bullet fly 2.5-feet to the left, bullseyeing an entirely different target.
Он предлагает включить новую главу III Части второй, озаглавленную " Серьезные нарушения обязательств перед международным сообществом в целом ", содержащую единственную статью 51, которая является статьей 53, принятой в первом чтении. He proposed a new Chapter III of Part Two, entitled “Serious breaches of obligations to the international community as a whole”, containing a single article 51, which was article 53, as adopted on first reading.
Может ли кто-нибудь моложе 30 вообразить себе мир без спутникового телевидения и интернета, мир, в котором телевидение, радио и границы патрулировались настолько тщательно, что можно было помешать огромной стране прочесть одну единственную книгу? Can anyone younger than 30 imagine a world without satellite television and the Internet, a world in which TV, radio and borders were so heavily patrolled that it really was possible to prevent a very large country from reading a single book?
Вместо того, чтобы следовать курсом взаимных обвинений, который, нельзя не отметить, никуда не ведет, поскольку каждая сторона субъективна в своих суждениях, я хотел бы предложить ликвидировать две имеющиеся проблемы, соединив их в одну единственную проблему. Instead of pursuing the course of mutual accusation — which, it may be noted, leads nowhere because each party is subjective — I would simply propose that we eliminate the two problems by merging them into a single, unique problem.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.