Ejemplos del uso de "завуалированной" en ruso

<>
Traducciones: todos15 veil7 otras traducciones8
На более тонком уровне такая стратегия работает во всех завуалированных речевых актах, частью которых является правдоподобный отказ: And in a more subtle way, I think, this works for all of the veiled speech acts involving plausible deniability:
Эта дипломатическая де-эскалация, после месяцев взаимных обвинений и завуалированных угроз, просто отлично подходит лидерам Юго-Восточной Азии. And this diplomatic de-escalation, following months of recriminations and veiled threats, suits Southeast Asian leaders just fine.
Наиболее распространенные на Западе стереотипы о мусульманских странах касаются мусульманских женщин: с наивным взором, завуалированные и покорные, экзотически тихие, хрупкие обитатели воображаемых гаремов, запертые в рамках жестких гендерных ролей. Among the most prevalent Western stereotypes about Muslim countries are those concerning Muslim women: doe-eyed, veiled, and submissive, exotically silent, gauzy inhabitants of imagined harems, closeted behind rigid gender roles.
Однако истинная политическая честь требует не просто завуалированного осуждения (Маккейн не упомянул Трампа по имени в своей речи) или отставки, о чём заявили Коркер и видный конгрессмен-республиканец Пэт Тибери из Огайо. But true political honor demands more than veiled condemnations (McCain did not mention Trump by name in his speech), or simply quitting, as Corker and Senior Republican Congressman Pat Tiberi of Ohio are doing.
В самом деле, она не только возродила тактику времен холодной войны по отправке военных самолетов, без предварительного уведомления, в воздушное пространство над странами Балтии и Северного моря; она также сделала завуалированные ядерные угрозы против таких стран, как Дания. Indeed, not only has it revived the Cold War-era tactic of sending military aircraft unannounced into airspace over the Baltic countries and the North Sea; it has also made veiled nuclear threats against countries like Denmark.
Действительно, Китай предложил Южной Корее завуалированное предупреждение, что ей "не стоит поднимать шум из-за мелочи", подразумевая, что неспровоцированное убийство 46 южнокорейских моряков - это мелочи и, конечно, не то, что может заставить Китай пересмотреть свой союз с Северной Кореей. Indeed, China offered South Korea a veiled warning that it "should not sweat the small stuff," implying that the unprovoked killing of 46 South Korean sailors is a petty matter, and certainly not one that will cause China to rethink its alliance with North Korea.
Данное резкое заявление было воспринято как завуалированное, но явное предупреждение о том, что военные готовы вмешаться в ситуацию, если избрание Гюля в президенты обернётся попыткой правительства Эрдогана продвинуть исламскую программу или предпринять меры, угрожающие светскому характеру турецкого политического устройства. That toughly worded statement was seen as a veiled but unmistakable warning that the military was prepared to intervene if Gul’s election as president resulted in an effort by the Erdogan government to push its Islamic agenda or take measures that threatened the secular nature of the Turkish political order.
Напротив, она стала более жёсткой и завуалированной. On the contrary, it has become more rigorous and covert.
В недавно опубликованной статье Reuters было сказано, что главы национальных центробанков в первый день заседания собираются вынести на обсуждение проблему «чересчур завуалированной манеры управления и неслаженной коммуникации» Драги. A recent exclusive article on Reuters mentioned that national central bankers plan to challenge Draghi on the first day of the meeting on his “secretive management style and erratic communication".
Хотя предложение, внесенное в этом году небольшим числом стран, было сделано в новой завуалированной форме и подано в «подарочной упаковке», его характер ни в коей мере не изменился и оно, как и прежде, обречено на провал. Although this year's proposal by a small number of countries has come out in a new disguise and “gift-wrapping”, its nature has not changed in the least and it is doomed to fail as before.
Хотя предложение, внесенное в этом году небольшим числом стран, было сделано в тщательно завуалированной форме и сознательно подано в «подарочной упаковке», его характер ни в коей мере не изменился и оно, как и прежде, обречено на провал. Although this year's proposal by a small number of countries has come out in careful disguise and meticulous “gift-wrapping”, its nature has not changed in the least, and it is doomed to fail as before.
Комитет настоятельно призывает государство-участник признать и проанализировать распространение косвенной и завуалированной дискриминации в качестве препятствия на пути осуществления Конвенции, в том числе предпринять шаги для определения случаев такой дискриминации, повышения осведомленности о них и принятия проактивных мер по их устранению. The Committee urges the State party to recognize and analyse the persistence of indirect and hidden discrimination as an obstacle to the implementation of the Convention, including measures to identify where it occurs, raise awareness and be proactive in its elimination.
Что касается насилия в семье- наиболее завуалированной формы насилия в Танзании, то она интересуется тем, известно ли что-либо касательно распространенности и частоты случаев избиения жен,- деяния, которое, согласно полученным ответам, рассматривается как допустимое со стороны 59,6 процента женщин и 42 процентов мужчин. As for domestic violence, the most hidden form of violence in Tanzania, she wondered whether anything was known about the frequency and prevalence of the wife beating which, according to the responses, was considered justifiable by 59.6 per cent of women and 42 per cent of men.
Комитет озабочен существованием многочисленных случаев косвенной и завуалированной дискриминации в отношении женщин, о чем свидетельствует тот факт, что женщины не спешат занимать руководящие должности, поскольку у них нет времени и они не хотят участвовать в государственной и общественной жизни в связи с необходимостью выполнять закрепленные за ними семейные обязанности. The Committee is concerned that there are many instances of indirect and hidden discrimination against women, as evidenced by the fact that women do not choose to take on management positions because they have no time and are unwilling to participate in public and social life owing to ascribed duties in the family.
В рамках борьбы с завуалированной дискриминацией женщин в сфере занятости (а такая дискриминация, несмотря на свою противозаконность, все-таки существует) в 2004 году был пересмотрен Трудовой кодекс, в текст которого были включены определение дискриминации в сфере занятости и различные основания для такой дискриминации, а также (причем впервые) определение того, что представляют собой сексуальные домогательства по месту работы. In an effort to combat the insidious discrimination against women in the field of employment, which did exist even though it was illegal, the Labour Code had been revised in 2004 to include a definition of discrimination in employment and the various grounds for discrimination, just as the Code now included a first-time definition of sexual harassment in the workplace.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.