Ejemplos del uso de "задействовано" en ruso con traducción "involve"

<>
Предыдущие учения «Запад» были более масштабными, в 2013 году в них было задействовано около 75 000 военных. Previous Zapad exercises have been on the larger side, with Zapad-2013 involving approximately 75,000 troops and personnel.
За последние годы по итогам обзоров ООН был сделан вывод, что в производстве наркотиков напрямую задействовано почти полмиллиона афганцев. UN surveys over the years have concluded that nearly half a million Afghan farmers are directly involved in the drug trade.
Когда в доставке одной партии груза задействовано несколько железных дорог, пользователей пугает перспектива неорганизованности операций в результате применения разной практики. When several railways are involved in one shipment, users are scared away by the prospect of disorderly operations following different practices.
Группа контроля характеризует пиратство как многомиллионную индустрию, в которой задействовано до 2000 человек, более 60 малых судов и несколько плавучих баз. The Monitoring Group has described piracy as a multi-million dollar industry involving up to 2,000 people, using over 60 small boats and several mother ships.
Они проходили в течение восьми дней, и них было задействовано 100-150 тысяч военнослужащих из СССР и стран-участниц Варшавского договора. Strategic/operational in scope, Zapad 1981 was held over a period of eight days and involved between 100,000 and 150,000 Soviet and other Warsaw Pact military personnel.
Однако если в игре задействовано все тело, а вы сидите и перед вами находится журнальный столик, то Kinect не сможет обнаружить движение ваших ног. However, if you’re trying to play a game that involves your whole body but are seated and have a coffee table in front of you, Kinect might not be able to detect the movement of your feet.
Г-н ГРОССМАН, отмечая, что Конвенция охватывает различные аспекты, включая подготовку, процесс осуществления и предоставление возмещения, спрашивает, проводятся ли какие-либо мероприятия для подготовки сотрудников правоприменительных органов по вопросам, касающимся Конвенции, и задействовано ли в этих мероприятиях гражданское общество. Mr. GROSSMAN, observing that the Convention covered various elements including training, implementation and reparation, enquired whether any training activities on the Convention were organized for law enforcement officials and whether civil society was involved.
Оценки НАТО указывают на то, что на востоке страны действует несколько тысяч российских советников и специалистов, в то время как украинская разведка, не обладающая техническими средствами, утверждает, что в конфликте задействовано до 400 российских танков и 10 тысяч российских военнослужащих. NATO’s estimates generally show a few thousand Russian advisers and experts, while Ukrainian intelligence, which has no technical reconnaissance means, claims up to 400 Russian tanks and 10,000 Russian soldiers currently involved in the conflict.
По утверждениям Москвы, в учениях в 2014 году приняли участие 22 тысячи военнослужащих, однако внешние наблюдатели позднее пришли к выводу о том, что в них было задействовано более 70 тысяч человек, если добавить все меньшие по размеру, но связанные с «Западом» учения. Moscow claimed about 22,000 troops took part in 2014, but outside observers later concluded that up to 70,000 were involved, once all of the smaller but related exercises were added up.
Ещё его честь Оливер Уэнделл Холмс-младший (Oliver Wendell Holmes) заметил, что в отношениях между двумя людьми на самом деле задействовано не два "лица", а шесть: представление каждого из взаимодействующих о себе (два), представления их о друг друге (ещё два) и, наконец, то, что они собой представляют в реальности - итого шесть. It was Justice Oliver Wendell Holmes who observed that relations between two actors really involve six "persons": each actor's self-image, each actor's image of the other and, finally, what each actor actually is.
По оценкам, представленным в обзоре 1997 года важных докладов Организации Объединенных Наций по социальным вопросам, проведенном Научно-исследовательским институтом социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД), на подготовку доклада “World Population Monitoring” уходит приблизительно одна четвертая часть всего времени сотрудников и в этой связи задействовано большинство из числа 26 сотрудников категории специалистов Отдела народонаселения. A 1997 review of United Nations social flagship reports conducted by the United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) estimated that production of the World Population Monitoring report takes about one fourth of total staff time and involves most of the 26 Professional staff members of the Population Division.
они должны задействовать другие страны. you've got to involve all countries.
Она задействована в обучении и памяти. It's involved in learning and memory.
Иногда задействован даже армейский и полицейский транспорт. Sometimes even army and police vehicles are involved.
Надеюсь, там задействованы патока и директор школы. Hopefully it involves treacle and a headmaster.
Аналогичная техника использовалась для определения генов, задействованных в опухолевых метастазах. Similar techniques have been used to identify genes involved in tumor metastasis.
Частичное дублирование аудиторий может повлиять на результативность всех задействованных групп объявлений. Overlap could affect the performance of all ad sets involved.
Поэтому специалисты MasterForex регулярно задействованы во всевозможные мероприятия, посвященные валютному рынку. That is wht MasterForex specialists are regularly involved in all kinds of events, devoted to currency market.
Поэтому мне нужно было найти другой метод, по возможности задействующий незнакомцев. So I had to find a different method, preferably involving total strangers.
Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать. Almost every field of science engineering and clinical practice is involved in trying to get this to happen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.