Sentence examples of "задерживать вступление в силу" in Russian

<>
Закон, вступление в силу которого торопят парламентарии, обязывает хранить на территории РФ персональные данные россиян, обрабатываемые через интернет. The law, whose entry into force parliamentarians are trying to hasten, requires that the personal data of Russian citizens created on-line be stored within the Russian Federation.
Депутаты предложили ускорить вступление в силу закона о персональных данных Deputies have proposed accelerating the entry into force of the law on personal data
Вступление в силу лимита расходов аккаунта занимает приблизительно 15 минут. It'll take about 15 minutes for your account spending limit to take effect.
Обратите внимание, что вступление в силу лимита произойдет через 15 минут. Keep in mind that the limit will take effect in 15 minutes.
Сколько времени занимает вступление в силу лимита расходов аккаунта? How long will it take for my account spending limit to take effect?
Больше всего при подготовке к саммиту 2016 года необходим процесс, который будет стимулировать комплексные глобальные действия по борьбе с ядерной угрозой, в том числе обеспечив вступление в силу ДВЗЯИ. What is most needed in the run-up to the 2016 NSS is a process that advances global action to address the nuclear threat comprehensively, including by ensuring that the CTBT enters into force.
В своих заявлениях, сделанных во время Саммита по ядерной безопасности, и президент США Барак Обама, и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев отмечали, что ключевым элементом эффективной глобальной стратегии по снижению ядерной угрозы должно стать вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрете ядерных испытаний (ДВЗЯИ) 1996 года. As US President Barack Obama and Kazakh President Nursultan Nazarbayev noted in separate statements during the Nuclear Security Summit, a key element of an effective global risk-reduction strategy must be to bring the 1996 Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) into force.
Однако вступление в силу этих реформ требует одобрения странами-членами МВФ. Хотя Соединенные Штаты были в числе тех, кто голосовал за реформу, президент Барак Обама не смог добиться ее одобрения в Конгрессе США. But adopting the reforms requires approval by the IMF’s member countries; and, though the United States was among those that voted in favor of the measure, President Barack Obama has been unable to secure Congressional approval.
Необходимо использовать долго ожидаемое вступление в силу Конвенции ООН о праве несудоходных видов использования международных водотоков как возможность для стран-участниц подтолкнуть государства, не охваченные соглашениями о совместном использовании водных ресурсов к тому, чтобы они всерьез занялись этими вопросами. The UN Watercourses Convention’s long-delayed enactment should be viewed as an opportunity for signatory states to encourage those that are not yet party to cooperative agreements to work seriously on these issues.
В поле Вступление в силу укажите начальную дату, когда группа ресурсов начнет использовать календарь. In the Effective field, define the first date on which the resource group will start to use the calendar.
Вступление в силу режима хранения для судебного разбирательства может занять до 60 минут. The Litigation Hold setting may take up to 60 minutes to take effect.
Вступление в силу 5 мая 2006 года Найробийского протокола о предотвращении распространения, регулировании и сокращении стрелкового оружия и легких вооружений в районе Великих озер и на Африканском Роге знаменует собой важный шаг вперед в установлении универсальных норм защиты мирного населения в районе Великих озер, на Африканском Роге и в соседних государствах. The entry into force on 5 May 2006 of the Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa marked an important step towards establishing universal standards for protecting civilian populations in the Great Lakes region, the Horn of Africa and bordering States.
Проекты статей 96 (Вступление в силу), 97 (Пересмотр и внесение поправок) и 98 (Денонсация настоящей Конвенции) Draft articles 96 (Entry into force), 97 (Revision and amendment) and 98 (Denunciation of this Convention)
Поэтому в дополнение к другим мерам, которые принимаются в связи с нынешним кризисом, я призываю все государства-члены ратифицировать и обеспечить скорейшее по возможности вступление в силу Международной конференции о борьбе с финансированием терроризма, которая была принята на основе резолюции Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1999 года. Thus, in addition to other actions that are being taken to confront the current crisis, I call upon all Member States to ratify and bring into force as soon as possible the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which was adopted by a resolution of the General Assembly on 9 December 1999.
Вступление в силу, денонсация Entry into force and denunciations
Уместно напомнить также, что вступление в силу Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (документ о ратификации которого Испанией был опубликован в " Официальном государственном вестнике " от 22 июня 2006 года) автоматически влечет за собой создание органов- как национальных, так и международных,- призванных следить за соблюдением обязательств, содержащихся в упомянутом Протоколе. The entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, to which Spain acceded by virtue of the instrument of ratification published in the Boletín Oficial del Estado of 22 June 2006, will require the establishment of both national and international bodies to monitor the implementation of the commitments contained therein.
Предложение Франции о нанесении кода цистерны на съемные цистерны (или на табличку) было принято (вступление в силу: 1 января 2003 года). The proposal by France that the tank code should be marked on demountable tanks (or on a plate) was adopted (Entry into force: 1 January 2003). The
Другие важные изменения имели место в сфере международного частного права и включали в себя вступление в силу Постановления Совета ЕС № 44/2001 от 22 декабря 2000 года о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений в гражданских и коммерческих делах, а также разработку Европейским союзом (ЕС) постановления о правовых нормах, применимых к недоговорным отношениям. Other important developments relate to private international law and include the entry into force of Council Regulation No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters, as well as the development in the European Union (EU) of a regulation on the law applicable to non-contractual relations.
Вступление в силу в 2001 году международной Конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников значительно расширило арсенал средств в борьбе с этим злом. The entry into force in 2001 of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries has significantly expanded the means available to combat this scourge.
Вступление в силу Закона № 2005/006 от 27 июля 2005 года о статусе беженцев в Камеруне является яркой иллюстрацией стремления правительства страны активизировать борьбу с дискриминацией в отношении беженцев. The entry into force of Law No. 2005/006 of 27 July 2005 on the status of refugees in Cameroon demonstrates the resolve of the Government of Cameroon to combat still more determinedly discrimination affecting refugees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.