Ejemplos del uso de "заимствованиям" en ruso

<>
Traducciones: todos300 borrowing295 loan5
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries;
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; он просто мог бы дать им возможность рефинансировать свои долги по более низкой цене. The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries; it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost.
Риски, несомненно, будут расти, если субнациональные органы власти и предприятия частного сектора получат аналогичный доступ на международные рынки капитала, что может привести к чрезмерным заимствованиям. The risks will undoubtedly grow if sub-national authorities and private-sector entities gain similar access to the international capital markets, which could result in excessive borrowing.
Некоторые бедные страны все чаще прибегали к новым заимствованиям просто для того, чтобы обслуживать долг, при этом международные финансовые учреждения выдвигали условия, предусматривающие ограничение государственных расходов и осуществление программ структурной перестройки в целях уменьшения зависимости от иностранных займов. Some poor countries increasingly resorted to new borrowing simply to service debt, and conditionalities were set by international financial institutions, curbing public expenditures and imposing structural adjustment programmes to reduce the dependence on foreign loans.
Что касается России, то мы можем использовать сравнительные статистические данные за 2007 и за первый квартал 2015 года по росту ВВП, ценам на энергоресурсы, внешним заимствованиям и валютным резервам для прогноза по увеличению валового внутреннего продукта за 2016 год, прибегнув к совокупности показателей по нефтяным ценам, доступности кредитов и наличию международных резервов, которых мы ожидаем на период 2015-2016 годов. In the case of Russia, we can use the 2007 to the first quarter of 2015’s statistical relationship among GDP growth, energy prices, foreign borrowing, and foreign exchange reserves to project GDP growth through 2016 using the constellation of oil prices, credit market access, and availability of international reserves we expect to prevail in 2015 and 2016.
Это устранило необходимость перекрестного заимствования. That had eliminated the need for cross-borrowing.
В английском много заимствований из французкого. English has many loan words from French.
Но внутренние заимствования не лекарство. But domestic borrowing is not a panacea.
Расцвет финансиализации привёл к тому, что коммерческие банки стали серьёзно зависеть друг от друга, поскольку используют для финансирования своих повседневных операций краткосрочные заимствования, залогом для которых обычно являются гособлигации. With the rise of financialization, commercial banks have become increasingly reliant on one another for short-term loans, mostly backed by government bonds, to finance their daily operations.
Снижение стоимости заимствований для правительства США. Lowering U.S. government borrowing costs.
Руководящие принципы также предусматривают необходимость исправления донорами и кредиторами неблагоприятной ситуации посредством изменения условий заимствования, включая возможность облегчения задолженности или перехода с кредитов на гранты в процессе сотрудничества в области развития. The guidelines would then call on donors and creditors to redress this situation by renegotiating loan conditions, including a possibility of debt relief, or shifting development cooperation from loans to grants.
Китай присоединяется к России, ругая американские заимствования China Joins Russia in Blasting U.S. Borrowing
Жилищные платежи выше, поскольку ипотечные кредиты выдаются на короткий срок (в среднем, на 10 лет), а жесткие ограничения коэффициента «кредит-стоимость» заставляют заемщиков искать дополнительные кредиты с еще более высокой стоимостью заимствования у кредиторов второй очереди и нефинансовых компаний. Housing payments are higher because mortgages are of short duration (an average of ten years) and tight loan-to-value restrictions force borrowers to seek additional higher-cost loans from second-tier deposit institutions and non-financial companies.
Проблему усугубила безответственная политика в области заимствования. Reckless government borrowing has exacerbated the problem.
Например, до изобретения компьютера и появления интернета типичный вариант мошенничества состоял, в частности, в том, что лицо похищало личные данные другого лица и затем использовало их для того, чтобы выдать себя за кого-либо другого с целью обеспечения ссуды или заимствования средств в банке. For example, prior to the invention of the computer and the Internet, a typical fraud case could have involved an individual stealing the identification of another person and then using that identification to pretend that he or she was someone else in order to secure a loan or borrow money from a bank.
Рост стоимости заимствований может быть также вызван самовредительством. A rise in borrowing rates could also come from self-inflicted damage.
Положившись на внешнее заимствование, их модель роста пренебрегла рисками. In relying on foreign borrowing, their growth model neglected the risks.
Конечно, правительство США заявляет, что оно хочет сдерживать заимствования. Of course, the US government claims to want to rein in borrowing.
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно. This level of annual borrowing is far too high for comfort.
Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием; The 1980's Latin American crisis was caused by excessive borrowing;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.