Ejemplos del uso de "застой" en ruso

<>
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны. Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
В то время как Китай и Индия быстро растут, в большинстве Африканских стран - застой. While China and India grow rapidly, most of Africa is stagnating.
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой. Without such limited agreements, stasis in South Asia is the rule.
Мораль такова: у нас может быть новый застой при Путине, но, по крайней мере, он дает стабильность и повышает уровень жизни. The message: We may have another zastoy under Putin, but at least it provides stability and improving living standards.
Вековой застой или недомогание по собственной вине? Secular Stagnation or Self-Inflicted Malaise?
В снижении экономического роста частично виноват слабый внешний спрос, но и внутренние факторы (а именно снижение объемов инвестиций и застой потребления) также сдерживают экономический рост. Weak external demand is partly responsible for the falloff in growth, but internal factors - namely, slowing investment and stagnating consumption - are also holding back economic expansion.
Застой очевиден — и не только для Навального, но и для всех остальных. The stasis is obvious to everyone, not just to Navalny.
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние. Egypt's political stagnation has reduced its regional influence.
Там ВВП на душу населения составляет 1070 и 837 долларов соответственно (в то время как в России он равен 14037 долларов). В этих странах налицо застой в экономике, нехватка рабочих мест, высокая рождаемость. В связи с этим киргизы и таджики вынуждены искать работу за границей. With their GDP per capitas at $1,070 and $837, respectively, (compare to $14,037 in Russia), their stagnating economies, lack of job opportunities and high birth rates, Kyrgyz and Tajiks are compelled to look for jobs abroad.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой: The low status of women on Planet Worst cannot be blamed on cultural stasis:
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro.
В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями. Whereas political stasis supported a development miracle in Japan, the inertia created by Turkey's self-interested establishment resulted in a discouraged society with unfulfilled expectations.
Для Китая политический застой обернется экономическим и геополитическим застоем. In China, on the other hand, political stagnation will result in economic and geopolitical stagnation.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой: во многих “удивительных” странах – Румынии, Португалии, Филиппинах и Индии – обращались с женщинами намного более неравноправно всего каких-то 50-100 лет назад. The low status of women on Planet Worst cannot be blamed on cultural stasis: many of the “surprise” countries – Romania, Portugal, the Philippines, and India – treated women far more unequally a mere 50-100 years ago.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева. But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era.
Но длительный застой – это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации. But secular stagnation is an ailment of countries at the economic frontier.
И имя этой игры будет экономический застой, но никак не развитие. Stagnation rather than growth will be the name of the game.
Правда ли, что сокращение трудовых ресурсов в Китае обрекает его на экономический застой? Does China's Shrinking Workforce Doom It To Economic Stagnation?
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова. So, whichever side gains the upper hand, authoritarianism and economic stagnation will prevail once again.
Приспособление к новым условиям было болезненным, а экономический застой в Японии лишь усугубил ситуацию. Adjustment has been painful, and has not been helped by stagnation in Japan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.