Exemplos de uso de "защита мира" em russo

<>
Настало ли время для Японии зарядить свои орудия и встать на защиту мира во всем мире? Is it time for Japan to prime its weapons and sail out into the world in defense of peace?
Растущая приверженность отдельных лиц универсальным ценностям мира отражает цель, к достижению которой стремится Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), а именно: утверждению защиты мира в умах будущих поколений. The growing commitment of individuals to the universal values of peace reflects what the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) constitution strives to achieve — that is, to construct defences of peace in the minds of future generations.
Защита мира и безопасности лежит в основе мандата Совета Безопасности, и Совет призван играть важную роль в поддержании международного контроля над вооружениями посредством принятия решительных мер. The protection of peace and security is the core of the mandate of the Security Council, and the Council has an important role to play in supporting international arms control through determined action.
Вместо сглаживания противоречий в Киотском подходе и притворства, что глобальные обещания превратятся реальные действия, нам необходимо признать, что защита мира требует более утонченной стратегии, отличной от той, которая столь догматично рассматривалась в Копенгагене. Instead of papering over the flaws in the Kyoto approach and pretending that grand promises translate into real action, we need to acknowledge that saving the world requires a smarter strategy than the one being pursued so dogmatically in Copenhagen.
Например, когда обычный гражданин в своей стране узнает, что Организация Объединенных Наций координирует международные мероприятия в ключевых областях, таких как защита окружающей среды, обеспечение мира и безопасности и уважение прав человека, он непременно почувствует свою принадлежность к мировому сообществу за пределами национальных границ. When an ordinary citizen in his own country, for instance, learned that the United Nations was coordinating international action in key fields like environmental protection, peace and security and respect for human rights, that individual would be given a strong sense of belonging to a human community beyond national borders.
Защита прав человека играет ключевую роль в деле обеспечения мира и развития, имеет существенно важное значение для достижения успехов в каждой из выявленных приоритетных областей и в силу этого занимает одно из первых мест в повестке дня МООНСА. The protection of human rights is central to peace and development, is fundamental to success in each of the critical areas identified and, therefore, remains a high priority on the agenda of UNAMA.
Мы высоко оцениваем деятельность ОООНПМЦАР, направленную на укрепление потенциала национальных институтов в таких областях, как защита и укрепление прав человека, реформа вооруженных сил, укрепление мира и демократического процесса, а также содействие мобилизации международной политической поддержки и ресурсов для национального восстановления и оздоровления экономики. We highly appreciate the activities of BONUCA aimed at strengthening the capacity of national institutions for the promotion and protection of human rights, reform of the armed forces, consolidation of peace and the democratic process and facilitating mobilization of international political support and resources for national reconstruction and economic recovery.
Это предложение соответствует реальности, в соответствии с которой права человека лежат в основе широкой миссии Организации Объединенных Наций, и что защита прав человека является основным фактором в построении более безопасного и процветающего мира. This proposal is consistent with the reality that human rights lie at the core of the broader mission of the United Nations and that the protection of human rights is essential to building a more secure and prosperous world.
Мы считаем, что поощрение духа и ценностей взаимопонимания, диалога и взаимодополняемости между цивилизациями и народами, защита правопорядка и укрепление обстановки справедливости и равенства — это самый быстрый путь к обеспечению мира и безопасности в мире и к искоренению вражды и конфронтации между народами. We believe that encouraging the spirit and values of understanding, dialogue and complementarity between civilizations and nations, upholding the rule of law, and expanding justice and equity are the speediest way to ensure peace and security in the world and eradicate hatred and confrontation between peoples.
На протяжении почти двух десятилетий Пан Ги Мун и его предшественник Кофи Аннан говорили о том, что защита природных ресурсов и совместное пользование ими (особенно водой) являются критически важными условиями мира и безопасности. Both Ban and his predecessor, Kofi Annan, have argued for some two decades that protecting and sharing natural resources, particularly water, is critical to peace and security.
Эта информация, которую может получить защита, направив заявку через Интернет, позволяет адвокатам защиты иметь доступ к нашей информационной базе данных в любой точке мира 24 часа в сутки семь дней в неделю. That store of information, which is available to the defense on application via the Internet, enables defense counsels to access our information database from anywhere in the world 24 hours a day and seven days a week.
Уместно напомнить о том, что в соответствии с различными резолюциями о создании Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) одной из главных задач, поставленных перед «голубыми касками» является защита прав человека в ходе всех проводимых ими мероприятий, включая реализацию конечной цели оказания содействия в восстановлении мира и стабильности и укреплении правопорядка в моей стране. It should be recalled that, under the terms of the various resolutions creating the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI), one of the main tasks of the Blue Helmets is to ensure that they observe human rights in all their activities, the ultimate objective being to help restore peace and stability and strengthen the rule of law in my country.
Итальянская защита не пропустила ни одного гола на протяжении четырёх игр и собиралась не пропустить ни одного и в пятой игре из шести в финале Кубка Мира. The Italian defence had not conceded a goal for four games, and were to go on to record a fifth shut out in six games at the World Cup finals.
Выражая свое негодование и осуждение по поводу этой агрессии и в связи с применением подобных мер, Совет настоятельно призывает к тому, чтобы палестинскому народу была предоставлена защита от таких действий; он вновь подтверждает свою известную и открыто объявленную позицию в отношении установления всеобъемлющего и справедливого мира в регионе на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и в соответствии с принципом «земля в обмен на мир». As it expresses its deprecation and condemnation of such aggression and the use of such measures, the Council urges that the Palestinian people be provided with protection against them, and it reaffirms its established and publicly declared position on the establishment of a comprehensive and just peace in the region on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace.
В таких разнообразных областях, как трудоустройство и социальные вопросы, защита окружающей среды и изменение климата, здравоохранение, внешняя и внутренняя безопасность, борьба с незаконной миграцией и бедностью в странах третьего мира, европейские граждане требуют проведения эффективной политики. In areas as diverse as employment and social inclusion, environmental protection and climate change, health, external and internal security, and the fight against illegal migration and poverty in the Third World, European citizens are demanding effective policies.
В странах, где идет восстановление после конфликта, следует делать все возможное для обеспечения того, чтобы права, защита и благосостояние детей в полной мере и систематически учитывались при определении приоритетов, распределении ресурсов, разработке программ и национальной политики, особенно в период укрепления мира и реконструкции. In countries recovering from conflict, every effort should be made to ensure that the rights, protection and well-being of children are fully and systematically taken into account in priority setting, resource allocation, programme planning and national policy-making, especially in times of peace consolidation and reconstruction.
Во время Восстания Боксеров Япония полностью поняла, что внести свой вклад в дело мира, каким была "чрезвычайная защита иностранных жителей", было "вопросом национальной важности." At the time of the Boxer Rebellion, Japan fully understood that to contribute to the world for the "emergency protection of foreign residents" was a "matter of national importance."
В 1997 году в ходе заседаний форумов Организации Объединенных Наций МСДИ затронул следующие вопросы: права коренных народов на развитие, права детей, охрана здоровья и проект о многообразии генома человека, исследования по договорам ООН, регион Чьяпас и вооруженный конфликт, Гватемала и соглашение об установлении прочного и стабильного мира, выброс токсичных отходов, защита наследия коренных народов и исследование о праве коренных народов на землю. In 1997, IITC interventions at United Nations forums addressed indigenous peoples'right to development, children's rights, health and the Human Genome Diversity Project, United Nations treaty study, Chiapas and armed conflict, Guatemala and the Agreement on a Firm and Lasting Peace, toxic waste dumping, protection of the heritage of indigenous peoples and study on indigenous land rights.
Сегодня практически во всех армиях мира есть специальные люди и оборудование, главной задаче которых является защита их стран от кибератак и кибератаки в отношении других стран. Today, almost all of the world’s armed forces have individuals and assets dedicated exclusively to defending their nation against cyberattacks and to spying on and cyber-attacking other nations.
Это изменение говорит о том, что признание растущей экономической мощи Китая не уменьшает важную роль Европейского Союза, который остается крупнейшим экономическим регионом мира и основным поставщиком экономических инноваций, не говоря уже о таких ценностях, как защита прав человека. This change reflects a recognition that China’s increasing economic dominance does not negate the importance of the European Union, which remains the world’s largest economic entity and a leading source of economic innovation, not to mention values like the protection of human rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.