Ejemplos del uso de "заявлениям" en ruso con traducción "application"

<>
Эти сведения включают среднее количество дней для найма по подразделениям, источникам заявлений о приеме на работу и заявлениям, полученным по каждому открытому проекту найма. This information includes the average days to recruit by department, job application sources, and the applications that each open recruiting project has received.
решения по всем первым заявлениям на получение визы в целях защиты выносятся министерством по вопросам иммиграции и гражданства (МДИГ) в течение 90 дней с момента подачи заявления; All primary Protection visa applications are to be decided by the Department of Immigration and Citizenship (DIAC) within 90 days of application lodgement;
Высокий суд обладает юрисдикцией суда первой инстанции по проведению слушаний и вынесению решений по таким заявлениям и может принимать любые соответствующие постановления или использовать средства правовой защиты (курсив наш). The High Court has original jurisdiction to hear and determine such an application, and may issue any appropriate orders or remedy (under section 84 of the Constitution, emphasis added).
Какие существуют нормативно-правовые акты и процедуры, регламентирующие порядок проверки документов и принятия решений по заявлениям на получение визы и вида на жительство, поданных гражданами других стран, помимо упомянутых 21 страны? What legislation or procedures exist for checking documents and deciding on applications for visas and residence permits from nationals of countries other than the 21 countries referred to?
вопрос о том, будет ли в компетенцию Трибунала по спорам входить рассмотрение и разрешение дел по заявлениям ассоциации персонала для обеспечения соблюдения ее прав, признаваемых согласно положениям и правилам о персонале; The question of whether the Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application by a staff association to enforce its rights as recognized under the Staff Regulations and Rules;
В компетенцию Трибунала входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, поданным лицами, указанными в статье 3 (1) настоящего Статута, против Организации Объединенных Наций, включая отдельно управляемые фонды и программы Организации Объединенных Наций: The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided in article 3 (1) of the present statute, against the United Nations, including separately administered United Nations funds and programmes:
К заявлениям должны быть приложены соответствующие документы, подтверждающие пребывание заявителя в Италии до 27 марта 1998 года, трудовой договор или контракт на выполнение (постоянных) работ, а также документ о наличии приемлемого жилья. Applications had to include the appropriate documentation, demonstrating the applicant's presence in Italy before 27 March 1998, the existence of a contract for subordinate employment or contract (non-casual) work and evidence of suitable accommodation.
Административный трибунал Международной организации труда в соответствии с условиями, предусмотренными в его статуте, рассматривает заявления сотрудников о нарушении условий их назначения, включая любые соответствующие положения и правила, и выносит свои решения по этим заявлениям. The Administrative Tribunal of the International Labour Organization shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules.
Административный трибунал Организации Объединенных Наций в соответствии с условиями, предусмотренными в его статуте, рассматривает заявления сотрудников о нарушении условий их назначения, включая любые соответствующие положения и правила, и выносит свои решения по этим заявлениям. The United Nations Administrative Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute, hear and pass judgement upon applications from staff members alleging non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules.
В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, поданным ассоциацией персонала, указанной в статье 3 (3) настоящего Статута, против Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций: The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff association, as provided in article 3 (3) of the present statute, against the United Nations or separately administered United Nations funds and programmes:
В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, подаваемым лицами, о которых говорится в пункте 1 статьи 3 настоящего Статута, против Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций: The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided for in article 3, paragraph 1, of the present statute, against the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the United Nations:
Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций в соответствии с условиями, предусмотренными в его статуте, рассматривает заявления сотрудников о нарушении условий их назначения или условий найма, включая любые соответствующие положения и правила, и выносит свои решения по этим заявлениям; The United Nations Dispute Tribunal shall, under conditions prescribed in its statute, hear and render judgement on an application from a staff member alleging non-compliance with his or her terms of appointment or conditions of employment, including all pertinent regulations and rules;
Правительство уведомило должностных лиц, ведающих государственным фондом, что к заявлениям арендаторов предъявляются одинаковые требования, независимо то того, является ли подающий его местным японским жителем или иностранцем, прошедшим регистрацию местожительства и статуса в муниципалитете по месту проживания в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Закона о регистрации иностранцев. The Government has notified public housing authorities that the same qualifications for tenant application as those for local Japanese residents should apply to foreigners who have registered domicile and status at their residing municipalities, in accordance with article 4, paragraph 1 of the Alien Registration Law.
«В компетенцию Трибунала входит рассмотрение и разрешение дел по апелляциям на решения и постановления Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций и по заявлениям, не относящимся к юрисдикции Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, о несоблюдении трудовых договоров сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций или условий назначения этих сотрудников». “The Tribunal shall be competent to hear and pass judgement upon appeals from decisions and judgements of the United Nations Dispute Tribunal and upon applications not falling within the jurisdiction of the United Nations Dispute Tribunal alleging non-observance of contracts of employment of staff members of the Secretariat of the United Nations or of the terms of appointment of such staff members.”
Административный трибунал Организации Объединенных Наций (АТООН) был учрежден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 351 A (IV) от 24 ноября 1949 года в качестве независимого органа, в компетенцию которого входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям о несоблюдении трудовых договоров сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций или условий назначения этих сотрудников. The United Nations Administrative Tribunal (UNAT) was established by the General Assembly in its resolution 351 A (IV) of 24 November 1949 as the independent organ competent to hear and pass judgement upon applications alleging non-observance of contracts of employment of staff members of the Secretariat of the United Nations or of their terms of appointment.
Безработица упала до 2,7%, это самый низкий уровень с 1993 года, а соотношение вакансий к заявлениям о приеме на работу составляет 1,56, что является самым высоким показателем с 1974 года, что ведет к острой нехватке рабочей силы в некоторых секторах, включая строительство, розничную торговлю и службу доставки. Unemployment is down to 2.7%, the lowest level since 1993, and the job-opening-to-application ratio is 1.56, its highest level since 1974, resulting in acute labor shortages in several sectors, including construction, retail, and package delivery.
В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям ассоциации персонала, о которой говорится в пункте 3 статьи 3 настоящего Статута, поданным против Организации Объединенных Наций или отдельно управляемых фондов и программ Организации Объединенных Наций для обеспечения соблюдения прав ассоциаций персонала, признаваемых согласно положениям и правилам о персонале. The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff association, as provided in article 3, paragraph 3, of the present statute, against the United Nations or separately administered United Nations funds and programmes to enforce the rights of staff associations, as recognized under the Staff Regulations and Rules.
Было обращено внимание на рекомендации 15 и 16 Руководства для законодательных органов, в которых устанавливаются стандарты открытия производства применительно к заявлениям должника и кредитора, соответственно, и создается основа, на которой заявление может быть подано в отношении каждого члена группы, удовлетворяющего этому стандарту, включая неизбежное наступление несостоятельности в случае подачи заявления должником. Reference was made to recommendations 15 and 16 of the Legislative Guide, which established the commencement standards for debtor and creditor applications respectively and formed the basis upon which an application could be made in respect of each member of a group that satisfied the standard, including imminent insolvency in the case of a debtor application.
Что касается специальной структуры, созданной на временной основе в рамках НККПЗПЧ Указом президента 03-299 от 11 сентября 2003 года для " рассмотрения заявлений о розыске лиц, объявленных пропавшими без вести членами их семей ", то согласно заявлениям для прессы, сделанным Председателем НККПЗПЧ, соответствующий общий доклад был представлен президенту Республики, но так и не был опубликован3. With regard to the ad hoc grouping set up temporarily within CNCPPDH by Presidential Decree No. 03-299 of 11 September 2003 to “look into the applications for tracing any person reported missing by a family member”, the general report in question was duly submitted to the President of the Republic, according to press statements by the Chairperson of CNCPPDH, but was never made public.
В соответствии с Положениями (различные поправки) 1996 года о социальном обеспечении (иностранные граждане) лица, ходатайствующие о предоставлении убежища по прибытии в какой-либо порт Соединенного Королевства, имеют право на получение пособий до принятия решения по их заявлениям, тогда как лицам, которые ходатайствуют о предоставлении убежища после въезда на территорию Соединенного Королевства, таким правом обычно не располагают. Under the terms of the Social Security (Persons From Abroad) (Miscellaneous Amendments) Regulations 1996, asylum-seekers who apply for asylum on arrival at a United Kingdom port are entitled to receive benefits until a decision is taken on their application, whilst applicants who make their applications after entry into the United Kingdom are usually not.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.