Ejemplos del uso de "знаки различия" en ruso

<>
Сегодня мир сталкивается с угрозой, которая не была предусмотрена при разработке Женевских конвенций, — угрозой, создаваемой террористическими организациями и их боевиками, как, например те, кто был взят в плен в Афганистане; они применяют оружие на поле боя, но игнорируют законы войны, сражаются, не будучи в рядах какой-либо регулярной армии, и не носят военную форму и установленные знаки различия. The world today is confronted by a menace not envisaged at the time the Geneva Conventions were drafted — terrorist organizations and their foot soldiers, like those captured in Afghanistan, who bear arms on a battlefield but pay no heed to the laws of war, fight for no regular army, wear no uniform and bear no recognizable insignia.
Применение в Крыму сил специального назначения, названных «маленькими зелеными человечками» из-за отсутствия у них знаков различия, оказалось весьма эффективным. The use of special operations forces in Crimea — referred to by Ukrainians as “little green men” for their lack of identifying insignia — proved effective.
Российский президент Владимир Путин продолжает отрицать, что его войска участвуют в боях на Украине, хотя по российскому телевидению показывают воюющих солдат с российскими знаками различия. Russian President Vladimir Putin continues to deny that his forces fight in Ukraine — even as Russian television shows soldiers in action wearing Russian insignia.
Путин неоднократно демонстрировал, что он без колебаний направит туда войска (пусть даже периодически он противостоит соблазну посылать свои войска без знаков различия — например, на Украину). Putin has repeatedly shown that he would not hesitate to put boots on the ground (even if periodically he does resist the temptation to send his troops in wearing other pieces of their uniforms — for example, insignia as in Ukraine).
В конце февраля 2014 года, вскоре после свержения украинского президента Виктора Януковича, Москва направила в Крым войска без знаков различия, а в марте того же года аннексировала этот полуостров. In late February 2014, shortly after the ouster of former Ukrainian President Viktor Yanukovych, Moscow deployed troops without insignia into Crimea and later annexed the peninsula in March 2014.
Если принципы и прецедент, созданные доктриной Путина, приведут к тому, что российские маленькие зеленые человечки без знаков различия войдут в Латвию в рамках очередной ползучей аннексии, то кто будет воевать за эту страну? If the principles and precedent established by the Putin Doctrine lead to Russia’s little green men without insignia entering Latvia in what threatens to become another creeping annexation, who will fight for Latvia?
Журналисты разместили сделанные на этой неделе фотографии сепаратистов с АК-47 в форме без знаков различия и в тельняшках ВДВ — российских моряков и десантников (так в тексте — прим. перев.), которые помогали захватывать Крым. Journalists posted photographs taken this week of separatists wearing insignia-less apparel, carrying AK-47s and wearing the striped T-shirts of the VDV – Russian Naval and Airborne troops who helped seize Crimea.
На той неделе группа российского спецназа в количестве 150 человек без знаков различия (как те самые «маленькие зеленые человечки», которые восемью годами ранее оккупировали Крымский полуостров) проникла на территорию крошечной соседней страны Эстонии, что в Прибалтике. Earlier that week, a group of 150 Russian special forces — bearing no insignia and disguised like the “little green men” who had occupied the Crimean peninsula eight years prior — had slipped into the tiny neighboring Baltic state of Estonia.
«Тот факт, что административные здания [в Луганске] были атакованы и окружены людьми с автоматами Калашникова, в форме без знаков различия, делает эти события схожими с захватом крымского парламента группой из нескольких десятков человек, которые вынудили депутатов проголосовать за проведение референдума. "The fact that the administration offices [in Luhansk] were attacked and surrounded by people with Kalashnikovs, and in uniforms, unidentified, without insignias, makes this resemble the takeover of Crimean parliament by a group of some dozens of people who forced the parliamentarians to vote for a referendum.
Россия, со своей стороны, использует «маленьких зеленых человечков», которые похожи на профессиональных солдат, носят форму российского образца, российское оружие, однако не имеют знаков различия. Она настойчиво говорит о том, что воюющие на востоке Украины российские солдаты — это «добровольцы», ушедшие в «отпуск». Это дает ей возможность для осуществления аннексии и оккупации украинской территории, но при этом она может сдерживать эскалацию. Likewise, Russia’s deployment of “little green men” — seemingly professional soldiers in Russian-style combat uniforms with Russian weapons but without identifying insignia — and insistence that Russian soldiers fighting in eastern Ukraine are “volunteers” on “holiday” provides a means to annex and occupy Ukrainian territory while controlling escalation.
Сметные потребности связаны с приобретением и заменой различных видов оборудования, покрытием расходов на перевозку и других расходов при местной транспортировке товаров (включая наземную транспортировку, использование коммерческих паромов и барж), расходов на обмундирование, флаги и знаки различия, общее страхование и банковские сборы, обучение и соответствующие предметы снабжения, а также на услуги по удалению неразорвавшихся боеприпасов со стрельбищ, используемых воинским компонентом Миссии. Estimated requirements pertain to the acquisition of various items of replacement equipment, freight and related costs for local transportation of goods (including ground transportation, commercial ferry and barge services) and for uniform items, flags and decals, general insurance and bank charges, training fees and supplies, and services for the removal of unexploded ordnance from target ranges used by the military component of the Mission.
Не ленитесь, используйте знаки кандзи, которым вас учили. Don't be lazy, use the kanji you've been taught.
Уничтожает ли униформа классовые различия? Does a uniform eliminate class difference?
Он оказывал ей знаки внимания. He made advances to her.
Он сказал, что различия могли быть из-за того, что собаки в различных исследованиях не полностью воспринимали животных в фильмах или собак-роботов в качестве собак. He said the differences could be because the dogs in the different studies were not fully interpreting the animals in the films or robo-dogs as canines.
Ты можешь читать знаки фонетической транскрипции? Can you read phonetic signs?
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда. Due to the American domestic policy, these differences have always existed.
Знаки указывали на две очереди: одна для Mexicanos (мексиканцев), вторая для Extranjeros (иностранцев). Signs pointed the way to two lines: one for "Mexicanos" ("Mexicans"), another for "Extranjeros" ("Foreigners.")
Вся информация была собрана и, даже при еще незаконченной проверке, обнаружились интересные различия - проще говоря, законодательство у нас может быть "точное и безошибочное", однако в практике применения мы по некоторым параметрам уступаем Германии. We brought all this together, and although the audit is not yet complete, some very interesting differences have become apparent - in general terms, our legislation might be even "more concise and complete," however the actual practice is in certain aspects better in Germany.
А именно в том случае, если имитаторы зарегистрируют там за собой незащищенные торговые знаки. Particularly if imitators secure unprotected brand names there.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.