Sentence examples of "играть определённую роль" in Russian

<>
Любовь не единственная вещь что играет определенную роль здесь. Love is not the only thing that plays a part here.
Инфраструктура также играет определенную роль: например, плохое электроснабжение влияет на получение доходов. Infrastructure played a part: to cite one example, weak electricity supply affected revenue generation.
Но тогда как антисемитизм, безусловно, и играет определенную роль, он не является основной причиной. But, while anti-Semitism certainly plays a part, it may not be the main reason.
Однако в некоторых административных целях код вида деятельности играет определенную роль даже в случае таких предприятий. But for some administrative purposes the activity code plays a part for such enterprises too.
Так что мы должны заявить о находке, а затем мы можем обеспечить наше право играть определенную роль в раскопках. So what we've got to do is make the initial find, then we can secure our right to play a part in the excavation.
Российская пропаганда, вероятно, играет определенную роль в попытках посеять раздор на Украине, но коррупция в правительстве и отсутствие значимых изменений для большинства украинцев за пределами креативного класса столь же важно. Russian propaganda probably plays a part in sowing discord in Ukraine, but government corruption and the lack of meaningful change for most Ukrainians outside the creative class are at least as important.
Выдвижение нашей кандидатуры явилось подтверждением понимания нами уникального вклада Агентства в дело мира, безопасности и развития в мире, а также нашей заинтересованности в том, чтобы играть определенную роль в его деятельности. Our candidature demonstrated our appreciation of the Agency's unique contribution to peace, security and development in the world, as well as our interest in playing a part in its endeavours.
С введением практики планирования развития женщины в Бутане играют определенную роль в вопросах планирования развития, и директивные указания в отношении десятого плана, в соответствии с политикой децентрализации, направленной на привлечение населения ко всем уровням деятельности по планированию развития, обеспечивают участие женщин в планировании и осуществлении проектов развития общин. With the advent of development planning, women in Bhutan play a part in development planning, and the Tenth Plan Guidelines in line with the decentralisation policy to include grassroots in all levels of planning development activities ensures women are involved in planning and implementing community development projects.
Тем не менее, мы играем определенную роль в процессе регламентации противопехотных мин, присоединившись к Конвенции об обычных вооружениях и к исправленному Протоколу II к нему, в рамках которых мы принимаем активное участие в ряде дискуссий по вопросу об обеспечении ответственного применения мин на основе соблюдения тщательного баланса между военной необходимостью и гуманитарными соображениями. However, we have played a part in the process of regulating anti-personnel landmines, having joined the Convention on Conventional Weapons and its amended Protocol II, in the framework of which we are actively participating in a range of discussions to secure the responsible use of landmines based on a prudent balance between military necessity and humanitarian concerns.
Кроме того, есть данные о том, что инфекция T. gondii может играть определённую роль в умственных расстройствах. Moreover, there is evidence that a T. gondii infection could play a role in mental disorders.
Однако местные и иностранные неправительственные организации сейчас начинают играть определённую роль в заполнении разрыва между политикой правительства и передним краем медицинской помощи. Nonetheless, local and foreign NGO’s are now starting to play a role in filling the gap between government policies and front-line healthcare delivery.
Это сопротивление сделало актуальным вопрос о том, чтобы позволить рынкам капитала играть определённую роль в финансировании пенсионных систем стран Европы. This resistance has brought forward the issue of allowing capital markets to play a role in financing Europe’s pension systems.
Грубые ошибки Израиля, конечно, сыграли определённую роль в разрушении его союза с Турцией. Israel’s blunders did, of course, play a role in the erosion of its alliance with Turkey.
В то время как экономические данные говорят о том, что имело место улучшение экономических основ – риск близкой депрессии ослаб, перспектива того, что мировая рецессия к концу года достигнет дна, увеличивается, а ощущение риска уходит, и становится в равной степени ясно, что другие, менее устойчивые факторы также играют определённую роль. While economic data suggests that improvement in fundamentals has occurred – the risk of a near depression has been reduced; the prospects of the global recession bottoming out by year end are increasing; and risk sentiment is improving – it is equally clear that other, less sustainable factors are also playing a role.
Конечно, размер богатства правительства играет определённую роль в состоянии экономики. Of course, the wealth of the government does play a role in economic performance.
Хотя наши природные мотивации и играют определённую роль, они эксплуатируются, расширяются или подавляются социальными нормами, формирующими институциональный скелет, который даёт возможность действовать нашим врождённым наклонностям. While our innate motivations do play a role, they are harnessed, extended, and suppressed by social norms, which form the institutional skeleton that allows our innate inclinations to operate.
В этом смысле, как говорил мне Джагдиш Бхагвати из Колумбийского университета, «ТТП было отчасти похоже на разрешение играть в гольф-клубе при условии, что по выходным члены клуба будут ходить в определённую церковь». In that sense, as Columbia University’s Jagdish Bhagwati said to me, “the TPP was a bit like allowing people to play golf in a club, but only if they also attended a particular church over the weekend.”
Он старался играть роль плохого парня, и у него хорошо получалось, Потому что, как мне кажется, что он таким и был. He tried to play a bad boy image, and he did it well, because I think he really was one.
Мы считаем, что следует рассмотреть эти обеспокоенности для обеспечения надлежащего международного сотрудничества в этой области, с тем чтобы Регистр мог играть роль системы раннего предупреждения и орудия укрепления доверия, на которое мы все могли бы полагаться. We believe that these concerns should be addressed in order to ensure proper international cooperation in this area so that the Register can play a role as an early warning tool and as an instrument for confidence-building that we can all count on.
Тебя никто и не просит играть роль бойфренда. No one's asking you to play the boyfriend role.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.