Ejemplos del uso de "идеям" en ruso
Изучая уроки о решении вторгнуться в Ирак, демократические государства не должны позволить своим личным навязчивым идеям, фантазиям и догмам влиять на процесс разработки международной политики.
Learning the lessons of the decision to invade Iraq, democracies should not allow personal obsessions, fantasies, and dogmas to contaminate the foreign policy-making process.
Нет - сырым научным идеям и пережаренным булочкам.
Say no to half-baked science and over-baked bread.
Каковы бы ли бы шансы проявиться революционным, меняющим мир идеям?
The amount of world-changing behavior that would happen?
Поведение Северной Кореи также ничем не помогло идеям глобального нераспространения и разоружения.
Nor has North Korea’s behavior done anything to help the cause of global non-proliferation and disarmament.
Прежде всего, Хартия ООН являлась манифестом государств, приверженных идеям свободы и справедливости.
The UN Charter was, above all, a manifesto of nations committed to freedom and justice.
Во всех странах SAARC имеется политическая оппозиция идеям более тесной региональной экономической интеграции.
Indeed, there is political opposition to greater regional economic integration in every SAARC country.
Поддавшегося идеям радикализма джина насилия редко удается загнать обратно в бутылку цивилизованными средствами.
Once radicalized, the genie of violence can rarely be put back into his bottle by civilized means.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости.
Family ownership builds trust and promises a commitment to long-run income and employment.
Недавнее заявление Обамы о выбросах углекислого газа в атмосферу очень соответствует идеям послания папы.
Obama’s recent statement on carbon-dioxide emissions is clearly very much in line with the encyclical.
Согласно этим идеям, украинцам самой судьбой предначертано жить в русском мире, а не в Европе.
In this view, the rightful destiny for Ukrainians is within the Russian world, not Europe.
Как и Кардозу, Невис привержен идеям инфляционного таргетирования, первичного профицита бюджета и плавающего валютного курса.
Like Cardoso, Neves is committed to inflation targeting, creating a primary surplus, and maintaining a floating exchange rate.
В-третьих, любой новый социальный контракт должен демонстрировать твёрдую приверженность идеям экономической открытости, европейской интеграции и глобализации.
And, finally, any new social contract must maintain a firm commitment to economic openness, European integration, and globalization.
После краха Саддама в Ираке появилась большая группа людей "средней прослойки", которые положительно относились к идеям и практике демократии.
Upon Saddam's fall, a large "middle ground" existed in Iraq that was positively disposed towards democratic discourse and practice.
Не было никакого конфликта между головой и сердцем между эмоциональной привязанностью к Израилю и политической приверженностью к либеральным идеям.
There was no conflict between the head and the heart, between an emotional attachment to Israel and a political commitment to liberal causes.
Сандерс – это не просто противник. Он лидер движения, которое находится в оппозиции к идеям, которые защищает Клинтон и «истеблишмент».
Sanders is not simply an adversary; he leads a movement that opposes what Clinton and the “establishment” stand for.
Конечно, своим послевоенным восстановлением и богатством Германия обязана своему народу и его тяжелому труду, инновационности, преданности идеям единой, демократической Европы.
Of course, Germany owes its post-war recovery and wealth to its people and their hard work, innovation, and devotion to a united, democratic Europe.
Наконец, отрицатели чаще, чем другие респонденты, заявляли, что прочие экологические проблемы уже решены, и демонстрировали отрицательное отношение к «зеленым» идеям.
Finally, climate-change deniers were more likely than others to say that other environmental problems have been solved, indicating a dismissive attitude toward “green” causes.
Потому что сейчас, как никогда раньше, неподходящее время, чтобы безоговорочно следовать за другими, без возражений принимать и слепо верить чужим идеям.
For now, more than ever, is not the time to be blindly following, blindly accepting, blindly trusting.
Мир не может позволить, чтобы этот американский изгой эксплуатировал планету своей косной политикой под лозунгом «Америка прежде всего», которая противоречит идеям Просвещения.
Nor can it let a rogue US take advantage of it with unenlightened – indeed anti-Enlightenment – “America first” policies.
Для Европы еще не поздно произвести эти реформы и, таким образом, существовать согласно идеям, базирующимся на солидарности, которые лежали в основе создания евро.
It is not too late for Europe to implement these reforms and thus live up to the ideals, based on solidarity, that underlay the euro's creation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad