Ejemplos del uso de "избрала" en ruso con traducción "choose"

<>
В своей борьбе Москва избрала в качестве оружия энергоносители. In this struggle energy is Moscow’s chosen weapon.
Но несмотря на это, добросовестные усилия по реализации достигнутого соглашения дали бы России больше возможностей двигаться вперед, чем тот путь, который она избрала. На то есть несколько причин. That said, a good-faith effort to implement the deal would have offered Russia a better way forward than the one they appear to have chosen, for several reasons.
Подобно тем 16 модулям, которые использовались до конца 2001 года, в новых 8 модулях отражены три компонента, которые Организация избрала в качестве средств для осуществления деятельности по искоренению нищеты на основе промышленного развития: конкурентоспособная экономика, продуктивная занятость и здоровая окружающая среда. Like the 16 modules used until the end of 2001, the 8 new modules are aspects of the three “Es” that are the Organization's chosen means of working for poverty eradication through industrial development: Competitive Economy, Productive Employment and Sound Environment.
Партия избрала своим лидером бывшего премьер-министра Синдзо Абэ, который известен как самый твердый сторонник жесткой линии по националистическим вопросам, но который также широко известен благодаря своим безответственным действиям, когда он резко отказался от своего премьерства в 2007 году, спустя всего один год пребывания в должности, в связи с проблемами со здоровьем. The party chose as its leader former Prime Minister Shinzo Abe, who is known as the hardest of hardliners on nationalist matters, but who is also widely perceived as having acted irresponsibly when he abruptly gave up his premiership in 2007, after only one year in office, due to health problems.
В деле, касающемся Ходатайства о пересмотре решения от 11 июля 1996 года по делу о Применении Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (Босния и Герцеговина против Югославии), предварительные возражения (Югославия против Боснии и Герцеговины), Югославия избрала в качестве судьи ad hoc г-на Воина Демитриевича, а Босния и Герцеговина — г-на Сеада Ходжича. In the case concerning Application for Revision of the Judgment of 11 July 1996 in the Case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia), Preliminary Objections (Yugoslavia v. Bosnia and Herzegovina), Yugoslavia chose Mr. Vojin Dimitrijević and Bosnia and Herzegovina Mr. Sead Hodžić to sit as judges ad hoc.
Вместо того, чтобы пытаться определить содержание jus cogens при помощи абстрактных дефиниций, лучше последовать путем, который избрала КМП в 1966 году, когда она " сочла правильным предусмотреть в целом, что договор становится ничтожным, если он вступает в коллизию с нормой jus cogens, и оставить уточнение полного содержания этой нормы было для практики государств и международных судебных органов ". Instead of trying to determine the content of jus cogens through abstract definitions, it is better to follow the path chosen by the ILC in 1966 as it “considered the right course to be to provide in general terms that a treaty is void if it conflicts with a rule of jus cogens and to leave the full content of this rule to be worked out in State practice and in the jurisprudence of international tribunals”.
Я избрал весьма необычную жизнь. I've chosen a very unusual life.
Уверен, Брэнт любит избранный народ. I'm sure Brant loves the Chosen People.
И избранному будет знак с небес And the chosen will be given the gift of sight
Избранный для чего, быть могущественным корнишоном? Chosen for what, o mighty gherkin?
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки? Will Ex-Mexicans Choose America’s Next President?
Я происхожу от истинной и избранной линии. I am directly descended by the true and chosen line.
В каждом из них есть Избранный герой. They all have heroes who were chosen.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. The second level of cyber threat is against chosen individuals.
Когда судьба зовет, у избранных нет выбора. When destiny calls, the chosen have no choice.
Желаю счастья в той жизни, что ты избрал. May you be happy in the life you've chosen.
К сожалению, они избрали путь репрессий», - отметил он. Unfortunately, they chose the way of repression.”
Он был избран стать новым воплощением духа Виго. He has been chosen to be the vessel of the spirit of Vigo.
Он был избран премьер-министром на заседании парламента. He was chosen as the prime minister during a session of parliament.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику. At first, this seemed to be the British government's chosen tactic.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.