Sentence examples of "издаваясь" in Russian

<>
Translations: all92 issue58 publish34
Я теперь планирую извлекать выгоду из плодов вашего непосильного труда, издаваясь в заумном журнале, который никто, даже моя мать, не прочтёт. I now plan on benefiting from the fruits of your hard labor by getting published in an obscure journal that no one, not even my mother, will wind up reading.
Распоряжения об опеке и защите издаются магистратскими судами. Care and protection orders are issued by the Magistrates Courts.
Каждый год издаётся много книг. A lot of books are published every year.
В 1997 и 1998 годах в отношении заявителя издавались распоряжения о мерах пресечения. Restraining orders were issued against the petitioner in 1997 and 1998.
И вы издавались в изданиях по акушерству и гинекологии. And you published in the Journal Of Clinical Obstetrics.
Дальнейшие замечания будут издаваться, по мере возможности, в добавлениях к настоящей записке в порядке их получения. Further comments will be issued, if possible, as addenda to this note and in the order they are received.
Кроме того, на регулярной основе издаются специализированные женские журналы. Also, specialized women's magazines are published on a regular basis.
Комитет подчеркнул необходимость продолжение выпуска публикаций, которые в настоящее время издаются Комитетом и его вспомогательными органами. The Committee emphazised the need to continue issuing the publications currently being prepared by the Committee and its subsidiary bodies.
Поэтому опера "Идоменей" должна исполняться, а Салман Рушди должен издаваться. Thus, Idomeneo must be performed, and Salman Rushdie must be published.
Издаются ежегодные доклады, предоставляющие информацию о работе всех объединенных апелляционных советов во всем мире и ходе рассмотрения апелляций. Annual reports are issued providing information on the work of all Joint Appeals Boards worldwide and the disposition of appeals.
Она может получить разрешение издаваться снова, но никто не знает когда. It may be allowed to publish again, but no one knows when.
В зависимости от имеющейся информации такой документ может издаваться только в форме документа зала заседаний во время проведения сессии. Depending upon the availability of information this may only be issued as a conference room document at the time of the session.
В Москве издается 17 ежедневных газет, десять из которых называют себя общенациональными. 17 daily newspapers are published in Moscow, 10 of which call themselves "national."
Тексты выступлений или пресс-релизы делегаций должны издаваться на бланке соответствующего представительства, и на них должна быть проставлена дата. Texts of speeches or delegation press releases must be issued under the letterhead of the mission responsible and should be dated.
В Камеруне издается " Официальный вестник ", в котором публикуются все законодательные, административные и нормативные акты. Cameroon has an official gazette in which all legislative acts, administrative measures and regulations are published.
Ежемесячно, ежеквартально и ежегодно публикуются бюллетени, содержащие информацию о нынешнем состоянии окружающей среды, и на ежегодной основе издается " Зеленая книга ". Monthly, quarterly and yearly bulletins reflecting the current environment status are published and a “Green Book” is issued annually.
Я здесь, потому что издается книга моей дочери, Саманты, на случай, если вы еще не слышали. I'm here because my daughter Samantha's book is being published in case you haven't heard.
Предполагается, что периодические и непериодические публикации будут издаваться, как это указано ниже и изложено в информации о мероприятиях по каждой подпрограмме. It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as shown below and as set out in the output information for each subprogramme.
Печатные СМИ в Республике Узбекистан издаются на узбекском, русском, английском, казахском, таджикском, каракалпакском и корейском языках. The printed media in Uzbekistan publish in Uzbek, Russian, English, Kazakh, Tajik, Karakalpak and Korean.
Справочная документация: Решение Специального докладчика в соответствии с правилом 97, препровожденное государству-участнику 28 апреля 2004 года (в виде документа не издавалось) Document references: Special Rapporteur's rule 97 decision, transmitted to the Sate party on 28 April 2004 (not issued in document form)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.