Ejemplos del uso de "издательские" en ruso

<>
издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, компоновка материала и графическое оформление; Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services;
издательские услуги: подготовка оригиналов и корректура документов и публикаций на английском, испанском и французском языках, а также постраничная верстка, подготовка макетов и графическое оформление; Publishing services: copy preparation and proofreading of documents and publications in English, French and Spanish and page make-up, layout and graphic presentation services;
В последние несколько лет, более эффективные средства коллективного действия — такие как социальные медиа, открытые издательские платформы и распространение онлайн видео — дали людям больше рычагов управления и контроля. In the past several years, more effective means of collective action – such as social media, open publishing platforms, and online video sharing – have given people more levers to pull.
издательские услуги: печатание, переплет и распространение документов и других материалов, хранение документов и других материалов и контроль за хранением материалов в Системе официальной документации (СОД), включая хранение архивных материалов в графическом формате. Publishing: printing, binding and distribution of documents and other materials, storage of documents and other materials and control of the storage of materials in the Official Document System (ODS), including the storage of archival materials in image form.
Кроме того, время от времени некоторые издательства получают средства на публикацию конкретных книг или на издательские проекты, в то время как участие в финансировании авторов из Республики Сербской, издаваемых в Сербии, является невозможным из-за отсутствия платежных операций. In addition, on an occasional basis, some publishers receive funds for specific books or publishing projects, while the participation in financing authors from Republika Srpska who are published in Serbia is made impossible due to the lack of payment transactions.
В Законе о национальных автономных районах говорится о том, что национальные автономные районы имеют право по собственной инициативе развивать такие формы своей национальной культуры, как системы письменности, виды искусства, информационные, издательские, радио- и телевещательные службы и производство кинофильмов, с учетом своих национальных традиций и этнических особенностей. The Regional National Autonomy Act states that the national autonomous regions have the right to develop on their own initiative such national cultural facilities as writing systems, arts, news services, publishing services, broadcasting, television and film-making services, in keeping with their national models and ethnic characteristics.
«Мы сломали издательскую модель, — утверждает он. “We broke the publishing model,” he claims.
Я стану посмешищем для всего издательского бизнеса. I'll be the laughing stock of the publishing business.
Это изменит весь издательский бизнес, это возможно уничтожит книжные магазины, но не книги. This will change all publishing; it will probably eliminate bookstores but not books.
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом. It is not a coincidence that Benjamin Franklin had a background in printing and newspaper publishing.
Подготовка фотоформ официальных отчетов и других материалов с использованием программ настольных издательских систем; Preparation of mechanicals of official records and other material using desktop publishing software;
Вот так появился центр образования, мы называли его издательским центром, и центр обучения письму. And so it became a tutoring center - publishing center, is what we called it - and a writing center.
На протяжении восьми лет я руководил одной из самых успешных издательских контор в мире. I spent eight years running one of the most successful publishing businesses in the world.
Первое - копировальная машина, через которую вы можете отсканировать каталоги библиотек и книги издательских домов. The first is a copying machine through which you scan library catalogues and the books of publishing houses.
подготовка оригиналов: подготовка оригинал-макетов официальных отчетов и других материалов с использованием настольных издательских систем; Copy preparation: preparation of mechanicals of official records and other materials using desktop-publishing software;
подготовка копий: подготовка фотоформ официальных отчетов и других материалов с использованием программ настольных издательских систем; Copy preparation: preparation of mechanicals of official records and other materials using desktop publishing software;
Или ты играешь в "Ванильное небо", пряча свой жуткий изъян от своей всемирной издательской империи? Or you pulling a "Vanilla Sky" and hiding your hideous disfigurement from your global publishing empire?
подготовка оригиналов: подготовка оригиналов-макетов официальных отчетов и других материалов с помощью программ для настольных издательских комплексов; Copy preparation: preparation of mechanicals of official records and other materials using desktop publishing software;
Вместе с партнером, который написал программы, они утверждают, что основали издательское предприятие, которое должно стать российским Ingram. This time with a partner who wrote software; together they claim to have created a platform for digital publishing that will allow them to become the Russian Ingram.
Этот культурный вакуум наиболее наглядно проявляется в рассогласовании между уровнем чтением региона и ответом его издательской индустрии. This cultural vacuum is most evident in the mismatch between the region’s reading habits and the response of its publishing industry.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.