Exemplos de uso de "изобретения" em russo

<>
Изобретатели не понимают сути изобретения. The inventors don't know what the invention is.
Byди Норрис демонстрирует два своих изобретения, позволяющих по-новому управлять звуком, и излагает свой необычный подход к изобретательству и образованию. Woody Norris shows off two of his inventions that treat sound in new ways, and talks about his untraditional approach to inventing and education.
Как мы справляемся с коренными различиями, учитывая человеческую склонность к конфликтам и гениальные изобретения человека по разработке оружия массового уничтожения? How do we deal with our deepest differences, given the human propensity for conflict and the human genius at devising weapons of enormous destruction?
«Изобретения ПР №2 были настолько значительны... “The inventions of IR #2 were so important...
Возможно, впервые с изобретения нуля у Индии появился товар повышенного спроса для продажи - и на этот раз она может оставить прибыль себе. Perhaps for the first time since inventing the zero, India has a hot product to sell - and, this time, it can keep the profits for itself.
Давайте посмотрим, что это были за изобретения. So let's see what some of those inventions were.
Когда две мысли кажутся не связанными друг с другом, но вызывают в вас идентичные ощущения, у вас имеются все основания для их соединения - и для изобретения новой аналогии. When two ideas seem unrelated, but make you feel the same way, you have a basis for connecting them - and for inventing a new analogy.
Чтение и письмо собственно сравнительно недавние изобретения. Reading and writing are actually relatively recent inventions.
Текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта должна определяться новизной патента, степенью изобретательности (необычностью), степенью раскрытия информации, охватом, препятствиями (с технической точки зрения) для обхода изобретения, его позицией внутри портфеля других патентов и дополнительными активами патентообладателя. The present value of project cash-flows should be driven by the patent's novelty, its inventive activity (non-obviousness), disclosure, breadth, difficulty in (technically) inventing around, its position within a portfolio of other patents, and the complementary assets of the patent holder.
Понимание этих сил позволяет новаторам оптимизировать направление изобретения. An understanding of these forces enables innovators to optimize the direction of invention.
C юмором и добросердечностью, которыми наполнен фильм "Неудобная Правда", Эл Гор рассказывает о 15 способах борьбы с изменением климата, которые подходят для каждого человека - от покупки гибридного автомобиля до изобретения новой, более удачной "торговой марки" для глобального потепления. With the same humor and humanity he exuded in &lt;em&gt;An Inconvenient Truth,&lt;/em&gt; Al Gore spells out 15 ways that individuals can address climate change immediately, from buying a hybrid to inventing a new, hotter "brand name" for global warming.
Но оно не использовалось, чтобы финансировать новые изобретения: But this was not used to finance new inventions:
Обзор литературы по вопросу детерминантов стоимости патентов (факторов стоимости) показывает, что текущая стоимость денежных потоков от какого-либо патента определяется такими его параметрами, как новизна, степень изобретательности (необычность), охват, степень раскрытия информации, сложность обхода изобретения и наличие дополнительных активов. Reviewing the literature on the determinants of patent value (value drivers) it was shown that a patent's present value of cash-flows is driven by the patent's novelty, its inventive activity (non-obviousness), breadth, disclosure, difficulty in inventing around, and the availability of complementary assets.
До изобретения монет коммерция зависела от драгоценных металлов. Before the invention of coins, commerce depended on precious metals.
Это касаемо первого изобретения, которое я хотел описать. That's the first invention that I wanted to describe.
ЕПК прямо исключает из сферы патентования определенные биотехнологические изобретения. EPC explicitly precludes the patenting of certain biotechnological inventions.
Другогй персонаж по имени Джами способен создавать фантастические изобретения. Another character called Jami has the ability to create fantastic inventions.
После изобретения монет стало легко продавать книги, уроки и наставления. After the invention of coins, it became easy to sell books, lessons, and instructions.
Нам всем знакомы его фантастические произведения - его рисунки, картины, изобретения, сочинения. We're all familiar with his fantastic work - his drawings, his paintings, his inventions, his writings.
Когда я взрослел, я часто видел ремёсла, мастерство, поделки и небольшие изобретения. When I was growing up, I was exposed to making and crafts and materials and invention on a small scale.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.