Exemplos de uso de "иммунологический паралич" em russo

<>
Я хочу, чтобы вы провели полный анализ крови, в том числе общий, биохимический, иммунологический, клинический и аллергологический. I need you to run a stat blood series, including a CMP, CBC, P. T, and a PTT.
Чрезвычайно легко испытать "паралич анализа" при попытке торговать на рынке Форекс с учетом всей этой информации. It is extremely easy to experience “analysis paralysis” while trying to trade forex or any market for that matter.
– Однако восстановление рискует прекратиться, если доверие инвесторов будет подрывать политический паралич». “Fledgling recoveries risk being snuffed out if political paralysis undermines confidence.”
- Сегодня, конечно, не 1937 год, но некая сумеречная зона, как в 1990-1991 годах, когда вслед за истеричной жестокостью властей приходил полный паралич». “This is not 1937, of course, but some kind of twilight zone like 1990-1991, when the authorities' hysterical harshness one day was followed by total paralysis the next day.”
Сейчас главное препятствие — это вовсе не негодование Брюсселя из-за самого голосования, а коллективный «паралич» в Вестминстере. Right now the main obstacle isn’t lingering resentment in Brussels about the vote itself, but the collective seizure that has overwhelmed Westminster.
С точки зрения высокой стратегии, сохраняющийся в ЕС экономический паралич может породить нечто гораздо более опасное, чем простая политическая радикализация. Речь идет об утрате легитимности западной модели в целом. But from a very strategic level, the EU’s continued economic paralysis could give rise to something far more dangerous than simple political radicalization: the de-legitimization of the Western model as a whole.
С точки зрения Тегерана паралич Америки и отчасти связанная с ним сумятица в Египте и Саудовской Аравии — двух ключевых суннитских державах региона — это возможность усилить свои позиции. Iran sees America’s swoon and the not entirely unrelated struggles in the region’s Sunni pillar states — Egypt and Saudi Arabia — as an opportunity to gain influence.
В настоящее время первоначальные шаги, сделанные правительством Порошенко, вселяют определенные надежды, однако их вряд ли можно считать доказательством того, что существующий паралич может быть преодолен. To this point, the initial steps taken by the Poroshenko government are encouraging, but scarcely proof that the paralysis of the past can be broken.
Вместо этого наблюдается своего рода паралич - рожденный из смешанных чувств лояльности, страха и идеологической обработки - пока они неохотно ждут, когда Кастро угаснет. Instead there is a kind of paralysis - born of a mix of loyalty, fear, and indoctrination - as they grudgingly wait for Castro to expire.
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад. progressive reform or continuing paralysis and decay.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич. But, instead of compromise and the give-and-take of good-faith discussions, there has been paralysis.
Для Михаила Горбачева в 1980-х годах катализатором для его перестройки стал прогрессирующий паралич экономики СССР. For Mikhail Gorbachev in the 1980's, the catalyst for his perestroika was the USSR's growing economic paralysis.
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии? Will today's reform paralysis outside Asia continue?
Но неопределённость, недостаток уверенности и политический паралич или политическая цепная реакция могут легко привести к чрезмерному обесцениванию, нанеся значительный ущерб всем частям мировой экономики. But uncertainty, lack of confidence, and policy paralysis or gridlock could easily cause value destruction to overshoot, inflicting extensive damage on all parts of the global economy.
Паралич НПС четко проявился во время суда над сыном Каддафи, Саифом аль-Ислам аль-Каддафи. The NTC's paralysis is clearly reflected in the trial of Qaddafi's son, Saif al-Islam el-Qaddafi.
Его роман "Осень патриарха" в полной мере отражает моральное убожество, политический паралич и дикую тоску, охватившие общество, ожидающее смерти многолетнего диктатора. His novel Autumn of the Patriarch captures perfectly the moral squalor, political paralysis, and savage ennui that enshrouds a society awaiting the death of a long-term dictator.
Не исключено, что результат выборов зафиксировал этот паралич до следующих парламентских выборов (2002 - 2006). The election result may have fixed that paralysis for the next term of Parliament (2002 - 2006).
Я знала, что для демократически настроенного президента сожительство (как говорят французы) с тем самым человеком, который стремился саботировать последние президентские выборы в Украине, должно было вызвать институциональный паралич и политический хаос. For a democratic-minded president to co-habit (as the French call it) with the very man who sought to sabotage Ukraine's last presidential ballot would, I knew, provoke institutional paralysis and political chaos.
Невзирая на политический кризис и паралич ЕС, европейцам не следует забывать, насколько важным является его существование, и что он и дальше должен существовать. Regardless of the EU's political crisis and paralysis, Europeans should not forget how important its existence is and will continue to be.
вывод сирийских войск, череду болезненных убийств, разрушительную войну с Израилем в 2006 году, трудную борьбу между ливанской армией и укрепленной террористической группой под названием Фатех аль-ислам, полуторагодовой институциональный паралич между второй половиной 2006 года и началом 2008 года, а также короткую гражданскую войну на улицах Бейрута в мае 2008 года. the withdrawal of Syrian forces, a string of painful assassinations, a devastating 2006 war with Israel, a difficult battle between the Lebanese army and an entrenched terrorist group called Fateh al-Islam, a year and a half of institutional paralysis between late 2006 and early 2008, and a brief civil war in the streets of Beirut in May 2008.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.