Ejemplos del uso de "инициирована" en ruso

<>
11.3. Ликвидация ПАММ-счета может быть инициирована Компанией. 11.3. The Company can initiate a PAMM Account's liquidation.
8.3. Ликвидация ПАММ-портфеля может быть инициирована Компанией. 8.3. The Company can initiate a PAMM Portfolio's liquidation.
Встреча министров энергетики Саудовской Аравии, России и Мексики была инициирована Министром иностранных дел Венесуэлы. The meeting between Saudi Arabian, Russian and Mexican oil/energy ministers was initiated by the Venezuelan foreign minister.
8.2. Ликвидация ПАММ-портфеля может быть инициирована Управляющим путем подачи заявки на ликвидацию из Личного кабинета. 8.2. The Manager can initiate a PAMM Portfolio's liquidation by making a liquidation request in myAlpari.
11.2. Ликвидация ПАММ-счета может быть инициирована Управляющим путем подачи заявки на ликвидацию из Личного кабинета. 11.2. The Manager can initiate a PAMM Account's liquidation by making a liquidation request in myAlpari.
Идея международного инструмента для борьбы с табаком была инициирована в мае 1995 года на 48-й Всемирной Ассамблее Здравоохранения. The idea for an international instrument for tobacco control was initiated in May 1995 at the 48th World Health Assembly.
Гражданская процедура может быть инициирована частным лицом, его представителем или любой иной уполномоченной стороной и начинается с представления ходатайства и оплаты судебных издержек. Civil procedure may be initiated by a private party, its representative or any authorised party, and it is started by filing a motion and payment of court fees.
Часть элиты не могла не подумать, что эта кампания, если она и не была инициирована на высшем уровне в Кремле, то, по крайней мере, косвенно поддерживалась им. A part of the elite could not help but think that this campaign, if it was not initiated by the highest levels at the Kremlin, was at least implicitly supported by them.
Во-первых, ликвидаторская деятельность должна быть инициирована, что требует направления просьбы об оказании помощи (иногда просьбе предшествует предложение обратиться с нею), принятия этой просьбы и установления условий для предоставления помощи. First, the response must be initiated, requiring a request for assistance (sometimes precipitated by an offer), the acceptance of that request and the establishment of conditions for the provision of assistance.
Она была инициирована всеукраинской общественной организацией Женским консорциумом Украины, представляющим 167 общественных организаций, и проводилась совместно с Министерством Украины по делам семьи, детей и молодежи при поддержке международной организации Winrock International. It was initiated by the Women's Consortium of Ukraine, which represents 167 voluntary organizations, and was conducted in conjunction with the Ministry of Family, Children and Youth Affairs and with backing from Winrock International.
Иными словами, в критической ситуации взаимная помощь может быть инициирована либо на основании запроса пострадавшей прибрежной Стороны, либо путем принятия пострадавшей прибрежной Стороной предложения о помощи от другой прибрежной Стороны (Сторон). In other words, in a critical situation, mutual assistance may be initiated either on the basis of a request by the affected Riparian Party or through acceptance by the affected Riparian Party of an offer from assisting Riparian Party (ies).
Уровень чувствительности таков, что недавняя напряжённость была инициирована сирийцами, которые неверно истолковали, как угрозу, призыв министра обороны Израиля Эхуда Барака начать мирные переговоры именно для того, чтобы предотвратить тотальную региональную войну. The level of sensitivity is such that the latest tension was initiated by the Syrians, who misinterpreted as a threat Israeli Defense Minister Ehud Barak's call to start peace negotiations precisely in order to prevent "an all-out regional war."
Секретариат сообщил о выводах по процедуре запроса, которая была инициирована по просьбе Румынии в августе 2004 года, и о мнении Комиссии по запросу, которые были направлены Румынии и Украине, а также Исполнительному секретарю ЕЭК ООН 10 июля 2006 года. The secretariat reported on the conclusion of the inquiry procedure initiated at the request of Romania in August 2004 and on the opinion of the inquiry commission, which had been submitted to Romania and Ukraine and to the Executive Secretary of the UNECE on 10 July 2006.
программа по борьбе с нищетой, Марокко: она была инициирована в 1998 году правительством, а планы действий были подготовлены в Касабланке, Марракеше и Танжере с уделением основного внимания трем областям: привлечение к обеспечивающим доход видам деятельности, доступ к жилью и основным услугам, а также социальная интеграция. Poverty Alleviation Programme, Morocco: Initiated in 1998 by the Government, action plans have been formulated in Casablanca, Marrakech and Tangiers focusing on three areas: income generation, access to housing and basic services, and social integration.
Соответствующая процедура являлась бы той же самой, даже если бы она была инициирована по просьбе государств, которые могут быть затронуты, однако в этом случае- в той мере, насколько это является практически осуществимым,- такая процедура касалась бы операций, которые были уже разрешены государством происхождения и в настоящее время осуществляются. The procedure to be followed would be the same, even if it was initiated at the request of States likely to be affected, but in that case, to the extent that it was applicable, such a procedure would have to deal with operations already authorized by the State of origin and in progress.
Инициировать разноску исходной накладной клиента Initiate original customer invoice posting
Такие убытки могут даже инициировать Маржевое требование. Such losses may even trigger a Margin Call.
Эту процедуру инициирует авторизованный партнер. This process is initiated by an authorized partner.
Золото инициирует заявки на покупку вблизи 1255 Gold triggers buy orders near 1255
Как правило вы инициируете коитус? Are you generally the one to initiate coitus?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.