Exemples d'utilisation de "интегрированную" en russe

<>
Каковы будут последствия возвращения Франции в интегрированную структуру НАТО? What will be the consequences of France’s return to NATO’s integrated military structure?
Чтобы извлечь интегрированную статистику по всей иерархии, используйте ID корневой страницы. Use the Root Page ID to retrieve the integrated insights of the whole hierarchy.
Это Новая Франция, которая серьёзно обдумывает возвращение в интегрированную военную структуру НАТО. From a toughening of France's position on Iran to a real warming of relations with Israel, not to mention symbolic gestures like Sarkozy's summer vacation in America, or Foreign Minister Bernard Kouchner's arrival in Baghdad, this is a New France, one seriously considering a return to NATO's integrated military structure.
Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах. I hope to see an Asia that is both better integrated and more internationally engaged.
Также, по словам адмирала, существует потенциальная возможность объединения подводных лодок в интегрированную сеть управления огнем. And, according to the Admiral, the potential exists to link submarine into an integrated fire control network.
Макрон хочет создать более интегрированную, эффективную и демократическую еврозону с собственным бюджетом, министром финансов и парламентом. Macron also wants to build a more integrated, effective, and democratic eurozone, with its own budget, finance minister, and parliament.
Это вынуждает вероятного противника создавать интегрированную систему противоракетной обороны, которая является крайне дорогостоящей даже для США. It forces the suspected enemy to build an integrated missile-defense system, which is extremely expensive, even for the United States.
возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году. France's return to NATO's integrated military structure, from which Charles de Gaulle withdrew in 1966.
Эти подходы пора менять: частному сектору необходимо взять на себя более широкую, более интегрированную роль в реализации повестки развития. That must now change, with the private sector taking on a broader, more integrated role in the development agenda.
Производители автомобилей, коммунальные хозяйства, информационные провайдеры и государственные строители дорог – все будут должны внести свой вклад в интегрированную систему. Automakers, utility companies, broadband providers, and government road builders will each have to contribute to an integrated system.
Вторая бизнес-модель собирает пациентов, плательщиков и профессионалов здравоохранения вместе, чтобы обеспечить интегрированную программу для осуществления лечения специфических болезней. A second business model brings patients, payers, and health-care professionals together to provide an integrated program to complement treatment for a specific illness.
В течение трех последних десятилетий благоприятной мировой экономической конъюнктуры Китай создал беспрецедентную по своим масштабам и сложности интегрированную глобальную систему производства. During three decades of favorable global economic conditions, China created an integrated global production system unprecedented in scale and complexity.
Европейский союз будет пропагандировать эту комплексную и интегрированную концепцию борьбы с нищетой в ходе обсуждения во Втором комитете вопросов глобализации и взаимозависимости. The European Union would reflect that multifaceted and integrated vision of the fight against poverty when the Committee came to discuss globalization and interdependence.
Однако самолету не приходилось уничтожать советскую воздушную армаду над Фульдским коридором или прорывать усиленную интегрированную систему ПВО противника, как задумывалось его конструкторами. But the jet wasn’t used to annihilate a Soviet air armada over the Fulda Gap or rip apart an advanced enemy integrated air defense system as its designers had envisioned.
С возвращением Франции в интегрированную военную структуру НАТО две страны впервые с 1966 г. оказались на одной и той же "атлантической" волне. With the return of France to NATO's integrated military structure, the two countries are on the same "Atlantic" wavelength for the first time since 1966.
ЕС показа неоспоримый успех, представляя собой самую большую интегрированную область в мире и составляя более 30% мирового ВВП и около 17% мирной торговли. The EU is an indisputable success, constituting the largest integrated economic area in the world and accounting for more than 30% of world GDP and around 17% of world trade.
Русские намерены связать воедино С-500 и другие такие комплексы, как С-400, С-300ВМ4, С-350 и прочие, создав единую интегрированную сеть ПВО. The Russians are expected to network the S-500s with their S-400, S-300VM4 and S-350 and other weapons as part of an overall integrated air-defense network.
Если мы стремимся достигнуть определенного уровня продуктивности энергии, земли, воды и углерода, то нам необходимо развивать интегрированную глобальную структуру, которая бы признавала взаимозависимость ресурсов. If we are to achieve the necessary levels of energy, land, water, and carbon productivity, we must develop an integrated global framework that recognizes resource inter-dependencies.
Так, например, а ходе своей кампании он критически отзывался о решении Саркози вернуть Францию в интегрированную структуру военного командования НАТО и заявлял о готовности пересмотреть этот вопрос. During the campaign, for instance, he was critical of Sarkozy’s decision to return France to the integrated military-command structure within NATO, a decision he said he would reassess.
Если политические, экономические и социальные проблемы будут преодолены, то можно будет создать интегрированную инфраструктурную сеть добычи, транспортировки и использования углеводородов на всем протяжении от западной Европы до Индии. If political, economic and social problems could be overcome, an integrated hydrocarbon production, transportation and utilization infrastructure network could be developed extending from western Europe in the west to India in the east.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !