Ejemplos del uso de "интриге" en ruso

<>
Выпуск фильма положил начало международной интриге, драме и теневой борьбе геополитических сил. The movie's release sparked international intrigue, drama, and shadowy geopolitical power struggles.
«Он (Прохоров) оказался слишком неопытным в этой интриге, слишком простым и даже наивным... “He (Prokhorov) turned out to be too inexperienced in this intrigue, blunt and even naive ...
Храмом вина, веселья, секса и интриг. A temple to wine, revelry, sex, intrigue.
Я не все время плету интриги и я вовсе не пустой человек. I am not all scheme and no substance.
Так почему же этот континент дает согласие на новый газопровод, который на десятилетия превратит его в заложника российских интриг и махинаций в энергетической сфере и в жертву шантажа? So why is the continent signing up for a new gas pipeline that will keep Europe hostage to Russian energy shenanigans and outright blackmail for decades to come?
Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина. The supposedly civilizing influence of being a Western partner - chairing a G-8 summit in Saint Petersburg for example - seems to have been lost on Putin's Kremlin cabal.
Российское жаркое лето интриг и политических загадок Russia’s Summer of Fire, Intrigue, Political Mystery
Но тщеславие, жадность и бесконечные интриги оппозиционных лидеров сделали их легкой жертвой происков Милошевича, следующего политике "разделяй-и-плохо-властвуй". But the vanity, greed, and perpetual scheming of the opposition's leaders has left them easy prey for Milosevic's schemes of divide-and-misrule.
Их политические интриги довели до того, что против Google начато антимонопольное расследование, против Google проголосовал Европарламент, Германия «шьет» нарушение закона, Испания «шьет» налоговые нарушения, и против Google звучат многочисленные политические хвастливые заявления. Their political shenanigans led to the antitrust decision against Google, the European Parliament vote against Google, the German link law and Spanish link tax, and much political chest-thumping against Google.
Поддержание интриги в развитых странах, когда США назначает председателя Всемирного банка, а Европа выбирает главу МВФ, выглядит анахронизмом сегодня и вызывает недоумение, когда Банк и Фонд обращаются к развивающимся странам как к источнику фондов. To maintain a cabal among developed countries, whereby the US appoints the World Bank president and Europe picks the International Monetary Fund's head, seems particularly anachronistic and perplexing today, when the Bank and the Fund are turning to emerging-market countries as a source of funds.
Некая интрига, чтобы скрасить вашу скучную жизнь. Some intrigue to liven up your humdrum little life.
Луи говорит, что хочет все, но как принцесса плетет интриги, играет в секс-игры и представляет себя в старых голливудских фильмах? Louis says he wants it all, but, ugh, what kind of a princess schemes and plays sex games and dreams herself into old Hollywood movies?
зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести. envy, intrigue, greed, suspicion, and the urge for revenge.
В соответствии с американским законодательством, никто не вправе участвовать в «махинациях и интригах с целью лишить кого-то нематериального права на добросовестное обслуживание». According to American law, one may not engage in “a scheme or artifice to deprive another of the intangible right of honest services.”
Я наслаждаюсь всей интригой, прятками, шептанием в коридорах. I'm enjoying all the intrigue, The skulking around, whispered conversations in hallways.
Без подобных перемен Франция останется монархической демократией, пестрящей внутренними интригами. Without such changes, France will continue as a monarchical democracy riddled with underground intrigues.
В сложных политических интригах на Украине не так просто разобраться. Ukraine’s complex political intrigues can be hard to figure out.
Так что были хотя бы игры разума, хоть какая-то интрига. So at least some mind games, some intrigue.
А я люблю ясность, ненавижу интриги, всю эту двуличную византийскую чепуху». And I like clarity, I hate intrigues, all that two-faced Byzantine stuff."
Паутины интриг и мрачные игроки скрывают детали, но приоритеты можно определить безошибочно. Webs of intrigue and murky players obscure details, but the priorities are unmistakeable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.