Exemplos de uso de "интригу" em russo

<>
Три слова, которые не были произнесены представителями российского Центрального банка, вносят новую интригу в монетарную политику. The four words Russia’s central bank didn’t say have brought new intrigue to its monetary policy.
Попов был также разыскиваемым человеком, вовлеченным в международную интригу — как герой одной из книг в жанре киберпанк, который ему нравился. Popov was also a wanted man involved in international intrigue, like a character in one of the cyberpunk novels he loved.
Но хотя знать, кто войдёт в число фаворитов Си, важно, я не считают этот театр и интригу спектакля столь интересными, как их представляют. But while it is important to know who Xi’s favorites are, I do not find the theater and intrigue of the event to be as interesting as it is made out to be.
Пугачев описывает политическую интригу ярко и достоверно. Ходорковский тоже обвинял Сечина в присвоении его нефтяной империи, которая ныне перешла в собственность государственной компании «Роснефть», возглавляемой Сечиным. The ex-millionaire's descriptions of the political intrigue are vivid and believable: It was Sechin whom Khodorkovsky accused of appropriating his oil assets, which are now part of state-owned Rosneft, where Sechin is chief executive.
Но интригу усилили признаки того, что национал-популист Трамп, вызывающий раздражение на международной арене, и космополит Макрон, ратующий за Евросоюз и либеральную демократию, могут на самом деле поладить. But spurring further intrigue, there are signs that Trump, the nationalist populist gadfly of the international scene, and Macron, the cosmopolitan champion of the European Union and liberal democracy, might actually be getting along.
Храмом вина, веселья, секса и интриг. A temple to wine, revelry, sex, intrigue.
Я не все время плету интриги и я вовсе не пустой человек. I am not all scheme and no substance.
Так почему же этот континент дает согласие на новый газопровод, который на десятилетия превратит его в заложника российских интриг и махинаций в энергетической сфере и в жертву шантажа? So why is the continent signing up for a new gas pipeline that will keep Europe hostage to Russian energy shenanigans and outright blackmail for decades to come?
Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина. The supposedly civilizing influence of being a Western partner - chairing a G-8 summit in Saint Petersburg for example - seems to have been lost on Putin's Kremlin cabal.
Российское жаркое лето интриг и политических загадок Russia’s Summer of Fire, Intrigue, Political Mystery
Но тщеславие, жадность и бесконечные интриги оппозиционных лидеров сделали их легкой жертвой происков Милошевича, следующего политике "разделяй-и-плохо-властвуй". But the vanity, greed, and perpetual scheming of the opposition's leaders has left them easy prey for Milosevic's schemes of divide-and-misrule.
Их политические интриги довели до того, что против Google начато антимонопольное расследование, против Google проголосовал Европарламент, Германия «шьет» нарушение закона, Испания «шьет» налоговые нарушения, и против Google звучат многочисленные политические хвастливые заявления. Their political shenanigans led to the antitrust decision against Google, the European Parliament vote against Google, the German link law and Spanish link tax, and much political chest-thumping against Google.
Поддержание интриги в развитых странах, когда США назначает председателя Всемирного банка, а Европа выбирает главу МВФ, выглядит анахронизмом сегодня и вызывает недоумение, когда Банк и Фонд обращаются к развивающимся странам как к источнику фондов. To maintain a cabal among developed countries, whereby the US appoints the World Bank president and Europe picks the International Monetary Fund's head, seems particularly anachronistic and perplexing today, when the Bank and the Fund are turning to emerging-market countries as a source of funds.
Некая интрига, чтобы скрасить вашу скучную жизнь. Some intrigue to liven up your humdrum little life.
Луи говорит, что хочет все, но как принцесса плетет интриги, играет в секс-игры и представляет себя в старых голливудских фильмах? Louis says he wants it all, but, ugh, what kind of a princess schemes and plays sex games and dreams herself into old Hollywood movies?
зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести. envy, intrigue, greed, suspicion, and the urge for revenge.
В соответствии с американским законодательством, никто не вправе участвовать в «махинациях и интригах с целью лишить кого-то нематериального права на добросовестное обслуживание». According to American law, one may not engage in “a scheme or artifice to deprive another of the intangible right of honest services.”
Я наслаждаюсь всей интригой, прятками, шептанием в коридорах. I'm enjoying all the intrigue, The skulking around, whispered conversations in hallways.
Без подобных перемен Франция останется монархической демократией, пестрящей внутренними интригами. Without such changes, France will continue as a monarchical democracy riddled with underground intrigues.
В сложных политических интригах на Украине не так просто разобраться. Ukraine’s complex political intrigues can be hard to figure out.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.