Ejemplos del uso de "исключают" en ruso

<>
Отсутствие транспарентности во всех центрах торговли алмазами, за исключением Бельгии, и действие в них правовых требований об охране коммерческой тайны почти исключают возможность сбора доказательств и подтверждения зачастую весьма подробной имеющейся информации. The lack of transparency in any centre except Belgium and the legal requirements of commercial confidentiality in diamond centres have made the task of gathering evidence, and substantiating the often detailed information available, close to impossible.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность. Other explanations exclude perceived distance.
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог. (And don't think central banks have ruled out the inflation tax.
Что более важно, ослабевшие позиции крупнейшей партии в эти неопределенные и неустойчивые времена вовремя исключают любую возможность мятежа политиков из группы большинства. More important, the largest party’s weakened position in these uncertain times conveniently eliminates any possibility of providing a platform for potential rebellion by politicians from a majority group.
Комитет обеспокоен тем, что в директиве министерства внутренних дел о двойных наказаниях, которая не была опубликована, устанавливаются условия в отношении высылки иностранцев, которые исключают возможность полного соблюдения статьи 17 Пакта, поскольку они не гарантируют, что иностранцы, имеющие в Бельгии бо ? льшую часть своих связей, не будут высылаться из страны ни при каких обстоятельствах. The Committee is concerned that the Ministry of the Interior directive on double penalties, which has not been published, attaches conditions to the expulsion of aliens which make it impossible to comply fully with article 17 of the Covenant, inasmuch as it does not guarantee that aliens the majority of whose ties are to Belgium will not be expelled under any circumstances.
Инвестиции в предпосылки для открытости торговли и финансовой открытости как первое требование бизнеса в развитии не только исключают альтернативы, они вытесняют, возможно, срочные приоритеты путем отклонения человеческих ресурсов, административных возможностей и политического капитала. Investing in the prerequisites of trade and financial openness as the first order of business in development not only forecloses alternatives, it crowds out possibly urgent priorities by diverting human resources, administrative capabilities, and political capital.
Рамки закона фактически исключают совсем маленьких детей. This effectively excludes very small children from the law’s scope.
В сфере экономической политики многочисленные резонные разногласия исключают возможность консенсуса. On economic policy, many reasonable disagreements rule out consensus.
Все члены избирательной комиссии по выборам президента являются назначенцами Мубарака, а новые правила проведения выборов исключают возможность каких-либо независимых обращений с запросами. All members of the presidential election commission are Mubarak appointees, and the new election rules eliminated any independent challengers.
А единые правила игры для «всех спортсменов-паралимпийцев» исключают 267 россиян. The level playing field he mentions for "all Para athletes" excludes 267 from Russia.
Даже сторонники независимости, с которыми я говорил, исключают сценарий с применением насилия. Even the independent supporters I spoke to rule out a violent scenario.
Однако вместе с тем, как показывает опыт, многосторонние гарантии безопасности, соответствующие изменяющимся геополитическим реальностям в положении государств, и, что, может быть, еще важнее, внутренние политические реформы вообще исключают необходимость в таком оружии. At the same time, however, multilateral security assurances in line with changing geopolitical realities among States and — perhaps most important — internal political reforms have been shown to eliminate the need for such weapons in the first place.
Акции имеют склонность к краткосрочному развороту за последний месяц, так что его исключают. Stocks tend to show a short-term reversal in the most recent month, so it is excluded.
"Следователи не исключают, что после такого потрясения она может стать более разговорчивой на допросах". "Investigators do not rule out that after such a shock she may become more talkative during questioning."
В этом случае, они как правило делают покупку фиксированной цены на определённый период времени (1, 3, 6 месяцев, на 1 год и др.), тем самым исключают риск влияния стоимости топлива на цену билета. They normally purchase the fixed price for the specified time period (1, 3, 6 months, 1 year and so forth), thus eliminating risks of fuel prices impact on ticket prices.
По-прежнему существуют клубы, которые исключают чернокожих, в основном в силу положений, на первый взгляд кажущихся нейтральными. There are still clubs that exclude black people mainly through provisions that are facially neutral.
Ни Медведев, ни Путин не исключают, что могут в марте побороться за президентское кресло. Neither Medvedev nor Putin has ruled out running for president next March.
Правила конференции исключают участие радикальных сил - Сирии и "Хамас" - таким образом, поощряя их оставаться в роли противодействующих сил. The conference ground rules exclude radical forces - Syria and Hamas - thus encouraging them to persist in their role as spoilers.
Путинская враждебность по отношению к Западу и последние действия России исключают любые решительные попытки примирения. Putin’s hostility toward the West, and Russia’s recent behavior, rule out any dramatic overtures.
На самом деле г-н Клеменс Фуест (Clemens Fuest) из ZEW заявил, что они не исключают «технической рецессии» в Германии. Indeed, ZEW’s Clemens Fuest has said that they cannot exclude a "technical recession" in Germany.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.