Ejemplos del uso de "искоренение предрассудков" en ruso

<>
Искоренение предрассудков и упразднение обычаев и всей прочей практики, которые основаны на идее неполноценности или превосходства одного из полов или стереотипности роли мужчин и женщин Eliminating prejudices and traditional practices or others based on the notion of the inferiority or superiority of either sex, or on stereotyped functions of men and women:
Государства принимают действенные меры, при полном согласии коренных народов, направленные на искоренение предрассудков, связанных с превосходством и расовой дискриминацией, и на развитие терпимости, взаимопонимания и дружественных отношений между коренными народами и различными слоями национального общества. States shall take effective measures, with the full consent of the peoples concerned, to eliminate detrimental attitudes of superiority and racial discrimination and to promote tolerance, understanding and friendly relations between indigenous peoples and segments of the national community.
Мы также выступаем за искоренение предрассудков и вредных культурных традиций, таких, как калечащие операции на женских половых органах, умерщвление жизнеспособного плода женского пола или детские браки, которые основаны на вере в неполноценность одного пола и превосходство другого. We also endorse the elimination of prejudices and cultural practices _ such as female genital mutilation, female foeticide or child marriage _ based on the belief in the inferiority of one sex and the superiority of the other.
Ведется работа, направленная на искоренение стереотипов и предрассудков в отношении женщин путем осуществления мер, способных изменить социально-культурные модели поведения мужчин и женщин и способствовать установлению между ними отношений равноправного партнерства. Efforts were under way to eliminate stereotypes and prejudices with regard to women through the adoption of measures to modify the social and cultural behaviours of men and women and promote equal partnership between men and women.
За двадцать лет до описанных выше событий или около того Эсме Нуссбаум, умная и энергичная 32-летняя исследовательница, которая работала в "Офнау", неофициальной службе контроля за Общественным настроением, подготовила небольшой доклад о сохранении низкого и среднего уровня насилия в тех самых частях страны, где ожидалось, что оно сократится, если не прекратится совсем, учитывая средства и силы, которые выделялись на его искоренение. A score or so years before the events related above, Esme Nussbaum, an intelligent and enthusiastic 32-year-old researcher employed by Ofnow, the non-statutory monitor of the Public Mood, prepared a short paper on the continuance of low- and medium-level violence in those very areas of the country where its reduction, if not its cessation, was most to have been expected, given the money and energy expended on uprooting it.
У меня нет предрассудков против иностранных рабочих. I don't have a prejudice against foreign workers.
Чистка авгиевых конюшен коррупции, превращение из несостоявшегося государства в функционирующую систему, искоренение обширных криминальных сетей, обновление городов, переживающая бум экономика во время глобального спада - вряд ли все это можно назвать тривиальными достижениями, но они удостоились всего лишь трех строк в контексте «ранних достижений» Саакашвили в этой весьма пространной статье. The Augean clean-out of corruption, the transformation from failed state to functional services, the eradication of vast crime networks, the renovation of the cities, the booming economy during a global downturn – scarcely trivial achievements – rate three lines in the context of Saakashvili's 'early success' in a long, long, article.
Доклад также дает общее представление о дискриминации, с которой сталкиваются интерсексуальные и трансгендерные люди в сфере занятости, а также об уровне притеснений, жестокости и преступлений на почве предрассудков. The report also gives an overview of the discrimination faced by intersex and transgender people in the realm of employment, as well as levels of harassment, violence and bias crimes.
Основы повседневной жизни в условиях тоталитарного режима - коммунистического или фашистского - были пронизаны двуличием, на искоренение которого требуется долгое время. Daily life under totalitarianism, be it communist or fascist, was routinely based on a deep duplicity whose effects are longstanding.
Их сердца могут быть черными, как ночь, и исполненными самых гнусных антимусульманских предрассудков, которые только можно вообразить. Это не имеет никакого значения. Their hearts could be as black as night, corrupted by the most sordid sort of anti-Muslim prejudice that one can imagine, and it would not matter in the least.
Хотя неправительственные организации работают эффективно, обязанности, возложенные на различные европейские страны - такие, как помощь афганскому правительству в обеспечении правопорядка и искоренение маковых плантаций - явно недостаточны, и даже то, что было обещано - не выполняется. Although non-governmental organizations are doing an effective job, responsibilities assigned to different European countries - such as helping the Afghan government with law enforcement and poppy eradication - have fallen short of both needs and promises.
Сегодня, как никогда раньше, люди чувствительны к резонирующей, свободной от предрассудков, наполненной благодатью, равноправной в гендерном отношении, животворной, умеренной и основанной на традициях религии. Today, more than ever before, people are receptive to vibrant, open-minded, grace-filled, gender-equal, life-giving, moderate/mainline faith.
Сегодня, однако, терроризм вызывает общее отвращение, что в свою очередь помогает оправдать военные действия, направленные на его искоренение. Today, however, terrorism inspires widespread revulsion, which in turn helps to justify military action against it.
Далее представлено краткое изложение некоторых мифов и ложных представлений об эпохе Средневековья, которые возникли как результат различных предрассудков. Here is a summary of a few of the myths and misconceptions about the Medieval period that have arisen as a result of these prejudices:
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом. Improving security and the rule of law must include destroying the opium trade.
Наоборот, "турецкий вопрос" будет решен на основе современных политических предрассудков и тревоги о будущем. On the contrary, "the Turkish Question" will be resolved on the basis of the current political preoccupations and concerns for the future.
Вместо этого целью борьбы с коррупцией должно быть искоренение ее основной причины: Instead, the battle with corruption should aim at removing its root causes:
Каковы бы ни были достоинства - и они значительны - ее аргументов против предрассудков в исламских или африканских обычаях, особенно касающихся обращения с женщинами, она придала респектабельность предрассудкам другого рода: Whatever the merits - and they are considerable - of her arguments against the bigotry of Islamic or African customs, especially those concerning the treatment of women, she lent respectability to bigotry of a different kind:
Структурные реформы, направленные на искоренение коррупции и "приятельского капитализма", несомненно, запоздали. Structural reforms, to root out corruption and "crony capitalism," were doubtless overdue.
Действительно, европейцы должны продолжать играть свою традиционную роль и вести диалог без идеологических предрассудков со всеми, кто вовлечен в палестинскую трагедию, в том числе и Хамас. Indeed, Europeans should continue to play their traditional role, and to talk without ideological blinkers with all those involved in Palestine's tragedy - including Hamas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.