Ejemplos del uso de "испарение в вакууме" en ruso

<>
Ни один космический скафандр ни разу не порвался в вакууме. No spacesuit has ever ruptured in the vacuum.
Ничто из того, что происходит на Украине, не происходит в вакууме, и российская политика сознательно сконцентрирована на максимизации экономических потерь и дезорганизации. Nothing that’s happening in Ukraine is happening in a vacuum, and Russian policy has been consciously focused on maximizing economic pain and dislocation.
Модернизация не может происходить в вакууме и не терпит хаотичного подхода. Modernization cannot occur in a vacuum nor can it be addressed in a piecemeal fashion.
Этот спектакль происходил не в вакууме. This orchestration did not occur in a vacuum.
Однако такие предложения и такая политика не могут существовать в вакууме. However, such proposed policies do not exist in a vacuum.
Но успех на этих направлениях будет невозможен в вакууме. Он зависит от доверия к США и от эффективности американской политики в отношении других регионов и по тем вопросам, в которых у России есть важные козыри. But success on any one of these issues cannot occur in a vacuum and depends on the credibility and effectiveness of the U.S. approach to other regions and issues where Russia holds important cards.
Стало предельно ясно: руководители внешнеполитических ведомств двух стран работают не в вакууме. The lesson is clear: foreign-policy makers of the two governments do not operate in a vacuum.
Их слова прозвучали не в вакууме. Their words were not uttered in a vacuum.
Это тоже неполное объяснение, так как ни одна страна, даже Северная Корея, не живет в вакууме. This, too, is an insufficient explanation, for no country, not even North Korea, lives in a vacuum.
Освенцим не произошел в вакууме. Auschwitz did not occur in a vacuum.
Таким образом, перестройка произошла в вакууме. Thus, perestroika took place in a void.
Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху. Indeed, leaders in the middle frequently find themselves in a policy vacuum, with few clear directives from the top.
Я рассчитывал случайное движение виртуальных частиц в вакууме, и вдруг частицы превратились в образ перхоти Эми. I was calculating the random motion of virtual particles in a vacuum, when suddenly the particles morphed into an image of Amy's dandruff.
Свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути. Light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
Квантовая электродинамика утверждает, что вещество которое составляет обыденный мир, мир, который мы видим и ощущаем, в основном лишь своего рода остаток всей лихорадочной активности виртуальных частиц в вакууме. Quantum electrodynamics says that the matter we think of as the stuff that makes up the everyday world, the world that we see and feel, is basically just a kind of leftover from all the feverish activity that virtual particles get up to in the void.
Гарретт, я открыт для предложений, но я не могу работать в вакууме. Garrett, I am open to direction, but I cannot work in a vacuum.
Разумеется рынки не существуют в вакууме: должны быть правила игры и они устанавливаются с помощью политических процессов. Markets, of course, do not exist in a vacuum. There have to be rules of the game, and these are established through political processes.
Наконец, решение Великобритании о ее взаимоотношениях с ЕС не будет происходить в вакууме. Finally, Great Britain’s decision about its relationship with the EU will not happen in a vacuum.
Но экономика США существует не в вакууме. But the United States economy does not exist in a vacuum.
Недавнее расследование газеты Indian Express показало, что может произойти, если доступ к финансовым услугам предоставляется в вакууме, без наличия широкой экосистемы. A recent Indian Express investigation revealed what can happen when access to financial services is provided in a vacuum.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.