Ejemplos del uso de "испытывать давление" en ruso

<>
Я выразил беспокойство по поводу использования принципа «сделать что-нибудь сейчас» в начале 2014 года, когда администрация Обамы начинала испытывать давление, вынуждавшее ее оказать более решительное противодействие вторжению России в Крым, и сегодня последствиями этого я обеспокоен еще больше. I expressed concerns about this “do something now” doctrine in early 2014 when the Obama administration was coming under pressure to push back more forcefully against Russian incursions into Crimea, and I find myself even more concerned about its ramifications today.
«Лада», доминирующий бренд российского рынка, занимающий на нем долю в 24%, сейчас испытывает давление, пытаясь удержать свои лидирующие позиции. Lada, Russia’s dominant brand with a 24 percent market share, is under pressure to defend that position.
Органы гражданской авиации в Итури испытывают давление со стороны итурийских вооруженных группировок и не обладают ни подготовленными кадрами, ни опытом, необходимыми для выполнения национальных требований. Civil aviation authorities in Ituri are under pressure from the Ituri armed groups and do not have the training and qualifications necessary to enforce national regulations.
Режим ДНЯО испытывает давление вследствие возникновения нескольких проблем, в частности, ядерной программы Ирана и заявления Корейской Народно-Демократической Республики о наличии у нее ядерного потенциала и испытании ядерного оружия. The NPT regime is under pressure from several challenges, in particular those posed by Iran's nuclear programme and by the Democratic People's Republic of Korea's self-declared possession and testing of nuclear weapons.
Финансирование адаптации к климату будет огромным вызовом, особенно в связи с тем, что оно повлечет за собой дополнительные расходы поверх традиционной помощи в развитии – в то время, когда бюджеты иностранной помощи и так испытывают давление. Financing adaptation to climate will be a formidable challenge, particularly as it involves additional costs above traditional development assistance – at a time when foreign-aid budgets are under pressure.
«Мы думали, что снижение до „мусорного“ уровня в значительной степени заложены в котировках, но рубль сейчас испытывает давление, и вероятнее всего, ослабление продолжится, — заявил в своих комментариях по электронной почте экономист ING Groep NV Дмитрий Полевой. “We had thought that the cut to junk was largely priced in, but the ruble is under pressure now and most likely the weakness will continue,” Dmitry Polevoy, an economist at ING Groep NV in Moscow, said in e-mailed comments.
Открытая и основанная на правилах система глобального порядка испытывает давление из-за нарушения Россией суверенитета Украины и прочих стран, из-за усиления «Исламского государства», из-за вызовов, бросаемых Китаем правилам поведения в Южно-Китайском море, и так далее. An open and rules-based system, global order is under pressure from Russia’s violation Ukraine and others’ sovereignty, the rise of the Islamic State and destruction of long-standing borders in the Middle East, China’s challenge to maritime rules across the South China Sea, and more.
Конечно, он будет испытывать давление во время Гран-при в Муджелло. So for sure, he goes into the Mugello Grand Prix with some pressure.
Сырьевые валюты – самые сильные валюты в течение последних лет, начинают испытывать давление в связи со снижением мирового спроса. Commodity-based currencies, the strongest currencies over recent years, are beginning to feel the pain of a global demand retreat.
В связи с тем, что в Индии по-прежнему сохраняется отрицательный торговый баланс, рупия может испытывать давление вследствие любого кризиса. Because India is still running a trade deficit, there could be some pressure on the rupee following any negative shock.
По мере того как и она начинает испытывать давление со стороны конкурентов, передовые компании находят другие новые продукты, которыми пополняют высокорентабельный сегмент своих производственных линий. As these products in turn become price competitive, the alert companies have consistently found still newer ones to add to the higher-profit-margin end of their lines.
«Пока не будет деэскалации напряженности между Украиной и Россией, рубль будет и дальше испытывать давление от избыточного предложения на продажу, — предупреждает главный рыночный аналитик из AvaTrade International Наим Аслам (Naeem Aslam). "As long as we do not see de-escalation of tensions between Ukraine and Russia, the selling pressure will remain on the Russian rubble," warns Naeem Aslam, chief market analyst at AvaTrade International.
Но после успокоительных заявлений о европейской экономике, как ЕЦБ сможет сохранить доверие к себе, когда Европа начнет испытывать давление, вызванное экономическими проблемами за ее пределами? But, after all the happy talk about the European economy, how much credibility will the ECB have if Europe eventually succumbs to recessionary pressures from abroad?
Валютные курсы в регионе могут по-прежнему испытывать давление в течение определенного времени в силу того, что глобальная рецессия практически сведет на нет вклад портфельных потоков, притоков прямых иностранных инвестиций и экспортной выручки. Exchange rates in the region may remain under pressure for some time, as the global recession will mute the contributions of portfolio flows, inflows of foreign direct investment, and export earnings.
В 2006-2007 годах страны с переходной экономикой стали испытывать давление инфляции как результат роста цен на энергоносители, расширения рынка потребительских кредитов и повышения уровня реальной заработной платы как в странах Юго-Восточной Европы, так и в странах СНГ. In 2006-2007, inflationary pressure emerged in the economies in transition owing to higher energy prices, expanding consumer credit and increases in real wages in both South-Eastern Europe and CIS.
В то же время руководители государственных компаний и бюрократия в целом также будут испытывать новое давление. At the same time, those in charge of state companies and the bureaucracy as a whole will also face new pressures.
В частности, различные социальные контракты ? например, здравоохранение и пенсионное обеспечение, а также пособия по безработице ? будут испытывать большое давление. Specifically, a variety of social contracts – for example, health-care and pension entitlements, as well as unemployment benefits – will come under greater strain.
«Центробанки стран с формирующимися рынками будут испытывать серьезное давление, защищая свои валюты за счет продажи казначейских ценных бумаг США, - сообщил в своем письме от 4 сентября работающий в Лондоне соучредитель хедж-фонда SLJ Macro Partners LLP Стивен Джен (Stephen Jen). “Emerging-market central banks will be under intense pressures to defend their currencies by selling their underlying Treasury holdings,” Stephen Jen, the London-based co-founder of hedge fund SLJ Macro Partners LLP, said in a Sept. 4 e-mail.
Разве изменения, ставшие результатом этого запрета, не принесут облегчение тем спортсменам, которым приходилось испытывать на себе это давление? Won't resulting changes from the ban then be a relief to athletes who have had to deal with this pressure?
После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность. Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.