Ejemplos del uso de "кадрового обеспечения" en ruso

<>
В 1999 году Секция кадрового обеспечения создала новый список. In 1999, the Staffing Support Section created a new roster.
Какие существуют потребности в отношении кадрового обеспечения, профессиональной подготовки, оборудования, технологий и телекоммуникационных средств? What are the needs in terms of staffing, training, equipment, technology and telecommunications facilities?
наиболее практическая и подходящая структура секретариата, включая вопрос о возможности кадрового обеспечения на межсекторальной основе; The most practical and suitable structure for a secretariat (including the issue of possible staffing on a multisectoral basis);
Обзор достижений и трудностей имел ряд важных последствий для кадрового обеспечения деятельности ЮНИСЕФ по оказанию поддержки Афганистану. The review of the achievements and constraints led to some important staffing implications for UNICEF support to Afghanistan.
В приложении 4 показан уровень кадрового обеспечения сайтов некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций в 2007 году. Annex 4 shows the level of staffing for websites in 2007 for some United Nations system organizations.
С одной стороны, Фонд утвердил стратегию кадрового обеспечения оперативной деятельности в рамках подготовки предложений по бюджету на 2004-2005 годы. On the one hand, the Fund has approved a staffing strategy for operations as part of the budget proposal for 2004-2005.
Бюджет, учитывающий взносы Фонда в течение данного года (в долларах США) (уточните, какие средства предусматриваются для кадрового обеспечения, приобретения оборудования, обучения …). Budget covering Fund contributions during the year in question (in United States dollars) (please specify according to staffing, equipment, training …)
В том что касается кадрового обеспечения услуг поддержки и укрепления управления информацией, то, прежде чем прибегать к мобилизации дополнительных ресурсов, Центр попытается провести перераспределение имеющихся должностей. Regarding the staffing of services to support and strengthen information management, the Centre would try to redeploy existing posts before it sought to mobilize additional resources.
Рекомендация 10: Генеральному секретарю следует обеспечить, чтобы вклад различных учреждений нашел должное отражение в стратегии кадрового обеспечения, которая разрабатывается в настоящее время для операций в пользу мира. Recommendation 10: The Secretary-General should ensure that inputs from agencies are properly incorporated in the staffing strategy currently being developed for peace operations.
Департамент общественной информации хотел вновь заявить о том, что для обеспечения регулярного обслуживания и расширения веб-сайта ему необходима надежная основа с точки зрения кадрового обеспечения и ресурсов. The Department of Public Information wishes to reiterate that in order to ensure the regular maintenance and enhancement of the web site it needs a sound foundation in terms of staffing and resources.
Руководителям, с которыми беседовали инспекторы, известно об этой ситуации, однако они заявили о невозможности достижения этой цели из-за ограниченного финансирования и кадрового обеспечения, имеющегося в настоящее время. Managers interviewed by the Inspectors are aware of this situation but stated the inability to achieve this goal due to the limited funding and staffing currently available.
Такой уровень кадрового обеспечения соответствует периоду чрезмерных задержек с выполнением задач, относящихся к сфере ответственности Группы, как это видно на примере показателя 2 в таблице 1 приложения II. This staffing level correlates with a period in which the delays in its areas of responsibility were excessive, as shown in indicator 2, Table 1, annex II.
Опыт Восточного Тимора выявил наличие многочисленных недостатков в области планирования и кадрового обеспечения ВАООНВТ, которые оказали воздействие на координацию и эффективность работы учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. The East Timor experience revealed a large number of deficiencies relating to the planning and staffing of UNTAET, which had a bearing on the coordination and effectiveness of United Nations agencies, funds and programmes.
В свете тревожных слухов о том, что УВКПЧ не сможет обеспечить кадровую или финансовую поддержку, он призывает Комитет делать все необходимое для адекватного финансирования посещений стран и кадрового обеспечения. He urged the Committee to do its utmost to secure adequate funding for country visits and staffing, in the light of disquieting rumours to the effect that OHCHR would be unable to contribute human or financial resources.
Международный валютный фонд (МВФ): Основное внимание в ходе двух-трехнедельных поездок на места уделяется анализу имеющихся данных, институциональных механизмов, концепций, методологий, процедур сбора и обработки данных, кадрового обеспечения и ресурсов. The International Monetary Fund (IMF): Two-to three week on-site missions focus on the review of existing data, institutional arrangements, concepts, methodologies, collection and processing procedures, staffing, and resources.
В январе 2001 года УСВН обратилось к руководителям 10 миссий по поддержанию мира и других специальных миссий6 представить свои мнения об удовлетворенности услугами кадрового обеспечения, предоставляемыми Службой кадрового управления и поддержки. In January 2001, OIOS requested feedback from the Heads of 10 peacekeeping and other special missions6 to assess their satisfaction with the staffing support provided by the Personnel Management and Support Service.
Комиссия тесно сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в целях обеспечения оперативной гибкости, которая необходима Комиссии в ее работе для выполнения возложенного на нее мандата, особенно в области кадрового обеспечения. The Commission has been working closely with the Department of Peacekeeping Operations to afford the Commission the operational flexibility it needs to carry out its mandate, particularly regarding staffing issues.
В целях удовлетворения потребностей в квалифицированных кандидатах, которых не всегда удается привлечь с помощью традиционных объявлений о вакансиях, Секция кадрового обеспечения приступила к осуществлению программы поиска кандидатов на руководящие должности по отдельным заявкам. To address the need for qualified candidates who are not easily solicited through traditional vacancy announcements, the Staffing Support Section launched an executive search programme on an ad hoc request basis.
Исходя из этой рекомендации Генеральный секретарь предложил ЮНЕСКО взять на себя всю полноту ответственности за координацию участия системы Организации Объединенных Наций в Экспо 2005, включая вопросы составления, сооружения и кадрового обеспечения экспозиции Организации Объединенных Наций. On the basis of this recommendation, the Secretary-General invited UNESCO to take full responsibility for coordinating the participation of the United Nations system in Expo 2005, including the design, construction and staffing of the United Nations exhibit.
После этого Секция кадрового обеспечения изучает кандидатуры заявителей и определяет, какие заявления заслуживают препровождения руководителям программ с учетом критериев, изложенных в объявлениях о вакансиях, необходимого стажа работы (для внутренних кандидатов) и географического представительства (для внешних кандидатов). The Staffing Support Section then screens the applicants and determines which applications are eligible for forwarding to the Programme Manager, based on the criteria in the vacancy announcement, required seniority (for internal candidates) and geographic representation (for external candidates).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.