Ejemplos del uso de "касавшихся" en ruso con traducción "concern"

<>
Соединённые Штаты действовали более мудро в вопросах, касавшихся китайской валюты. The US did act with greater wisdom where China’s currency was concerned.
Более того, решения в тех немногих случаях, касавшихся содержания в одиночном заключении, когда разрешение на апелляцию в Верховный суд было дано, вряд ли будут отменены. Moreover, the few cases concerning remand in solitary confinement in which leave to appeal to the Supreme Court was granted, are unlikely to be overturned.
По итогам неофициальных консультаций, состоявшихся 11 апреля 2005 года и касавшихся формулировки названия пункта повестки дня для вопросов, относящихся к Ираку, члены Совета Безопасности достигли согласия о нижеследующем: Following informal consultations held on 11 April 2005, concerning the formulation of the title of the agenda item for issues pertaining to Iraq, members of the Security Council reached agreement as follows:
Однако необходимо завершить осуществление ряда имеющих исключительно важное значение рекомендаций, сделанных по итогам проведенных УСВН проверок в области управления, завершенных в 2000 году и касавшихся применяемой в Управлении людских ресурсов системы учета присутствия на работе и отпусков, а также процесса набора кадров. However, implementation remains to be completed for a number of critical recommendations made in OIOS management audits that were completed in 2000 concerning the Office of Human Resources Management attendance and leave system and the recruitment process.
К сожалению, на этом позитивном фоне непрерывная череда заявлений, касавшихся либо развертывания сил по обе стороны от линии прекращения огня, либо инцидентов с участием абхазских сил или миротворческих сил СНГ, порождала напряженность — а иногда и вызывала тревогу — в зоне конфликта и за ее пределами. Unfortunately, against this positive background, a string of allegations concerning either the deployment of forces on both sides of the ceasefire line or incidents involving the Abkhaz forces or the CIS peacekeeping force generated tensions and, occasionally, alarm in the zone of conflict and beyond.
В частности, ЦМЭП предоставлял правовую поддержку, в том числе путем оказания консультативных услуг и непосредственного направления представителей, при рассмотрении в Межамериканской комиссии по правам человека (МАКПЧ) ряда дел, касавшихся коренных и других местных общин, жизнь, культура и средства к существованию которых зависят от окружающей их среды. In particular, CIEL has provided legal support- including advice and direct representation- in several cases before the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) concerning indigenous and other local communities that depend on their environment for their life, culture, and livelihoods.
В частности, Управление омбудсмена по делам детей принимало меры по ряду отдельных случаев, в которых права детей рома были нарушены, особенно в рамках системы образования, и касавшихся прав детей на нормальное существование и развитие, главным образом в сфере социальной безопасности и защиты от коммерческой эксплуатации, а также применения к детям различных типов поведения, наносящих ущерб их развитию. Specifically, the Office of the Children's Ombudsperson has taken action in several individual cases in which the rights of Roma children were violated, particularly within the framework of the educational system, and those concerning the rights of children to proper existence and development, primarily in the spheres of social safety and protection from commercial exploitation, and exposure of children to various behaviours harmful to their development.
Согласно прежнему Закону о семье, суды принимали такие решения лишь в случаях отсутствия согласия между супругами, либо спора относительно родительских прав, а во всех других случаях решения принимал центр социального обеспечения (если такое решение было испрошено и родители продолжали состоять в браке), а именно в случаях, касавшихся детей, рожденных вне брака, в случаях, требовавших принятия новых решений с учетом изменившихся обстоятельств, и т.д. According to the previous Family Act, the courts only took such decisions in cases of marital dispute and, where possible, in paternity disputes, whereas in all other situations, decisions were made by the social welfare centre (if such a decision was requested and the parents were still married, in cases concerning children born out of wedlock, in cases requiring new decisions to be made on the basis of changed circumstances, etc.).
Это тебя совсем не касается. This does not concern you at all.
Второе изменение касается преемника Кима. The second change concerns Kim’s successor.
Думаю, это касается Дейнерис Таргариен. I believe it concerns Daenerys Targaryen.
Второе сомнение касается мировой экономики. The second doubt concerns the world economy.
Второй вопрос касается границ ЕС. The second question concerns the EU's scope.
Вопрос процедур касается конституционного устройства. The question of procedures concerns constitutional design.
Третья проблема касается международной ликвидности. The third problem concerns international liquidity.
Второй вопрос касается размеров ЕС. The second question concerns the EU's scope.
Серьезная проблема касается определения задолженности. A major problem concerns the definition of debt.
Один касается темпов экономического роста. One concerns growth.
Третий урок касается международной поддержки. A third set of lessons concerns international support.
Вторая проблема касается состояния экономики. A second problem concerns the state of economics.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.