Beispiele für die Verwendung von "контрпродуктивный" im Russischen
Представьте их ослабляющими контрпродуктивный бюджет и банковские правила, которые задушили южную Европу.
Imagine them easing the counterproductive budget and banking rules that have suffocated southern Europe.
Новостью недели было то, что некоторые руководители Банка рассматривают монетарное смягчение, направленное на поддержку роста инфляции, как контрпродуктивный шаг.
He made no comments to clarify the news story that ran last week reporting that some Bank policy makers view further monetary easing to shore up inflation as a counterproductive step for now.
Можно было бы купить эту идею, однако этот налог настолько контрпродуктивный в долгосрочной перспективе, что едва ли очевидно, что это лучше, чем ничего.
One can almost buy this idea, except that the tax is so counterproductive in the long run that it is hardly obvious that it would be better than nothing.
«в разгар процесса, начатого «дорожной картой», когда каждая сторона должна делать добросовестные жесты с целью укрепления доверия, строительство Барьера на Западном берегу не может поэтому рассматриваться как нечто иное, чем крайне контрпродуктивный акт».
“In the midst of the road map process, when each party should be making good-faith confidence-building measures, the barrier's construction in the West Bank cannot, in this regard, be seen as anything but a deeply counterproductive act”.
По своему недавнему опыту работы в Совете Безопасности мы знаем, что даже при том, что в последние годы вето использовалось редко, угроза его использования — так называемое «вето в кармане» — имела столь же контрпродуктивный эффект, что и само вето.
From our recent experience in the Security Council, we have learned that, even though the veto has not been used very much in recent years, the threat of its use — the so-called pocket veto — has had almost the same counterproductive effects as the veto itself.
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна.
The time has come to realize that today's policies are counterproductive.
Шумные утверждения о продолжающемся главенстве США контрпродуктивны.
Noisy assertions of continued primacy are counterproductive.
Арест без суда контрпродуктивен в борьбе с терроризмом.
Detention without trial is counterproductive in the fight against terrorism.
В действительности, эти огромные инвестиции нередко оказываются контрпродуктивными.
Indeed, these huge investments are frequently counterproductive.
Но строгая экономии не работает: более того, она контрпродуктивна.
But austerity is not working; indeed, it is counterproductive.
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату.
Timidity is counterproductive, because it backfires.
Именно поэтому инвестиционные договоры, которые оставляют лазейки для несогласных, контрпродуктивны.
That is why investment treaties that leave an opening for holdouts are counterproductive.
Аргумент "конца цивилизации" является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам.
The "end-of-civilization" argument is counterproductive to serious public debate.
В последние годы их критика зашла слишком далеко и стала контрпродуктивной.
In recent years, their attacks have gone too far, and have been counterproductive.
Внимание центральных банков исключительно к потребительским ценам может даже оказаться контрпродуктивным.
Central banks’ exclusive focus on consumer prices may even be counterproductive.
Несмотря на высокую степень напряженности, язык угроз является контрпродуктивным и опасным.
Despite the high level of tensions, the language of threats is counterproductive and dangerous.
Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным.
But selective responses to the actions of dictatorships can be problematic and counterproductive.
Он также отмел предположения правительства о том, что штрафы будут контрпродуктивными.
Lamberth dismissed the government's contention that fines would be counterproductive.
Именно поэтому анти-Мусульманское позерство некоторых нынешних кандидатов в президенты настолько контрпродуктивно.
That is why the anti-Muslim posturing of some of the current presidential candidates is so counterproductive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung