Ejemplos del uso de "конца девятнадцатого" en ruso

<>
Море людей заполняет красивое авеню Хабиб Бургиба конца девятнадцатого века. A sea of people fills the beautiful, late nineteenth-century Habib Bourguiba Avenue.
На примере работ трех (ныне забытых) популярных авторов конца девятнадцатого и начала двадцатого веков, он показал глубокое отвращение, испытываемое многими немцами по отношению к современному миру, в особенности к рыночной экономике и демократической политике. He used the example of three (now forgotten) bestselling authors of the late nineteenth and early twentieth centuries to show the deep aversion of many Germans to the modern world, notably to market economics and democratic politics.
Начиная с конца девятнадцатого века, Аргентина была страной будущего. Argentina had been, since the end of the nineteenth century, the country of the future.
Запад не пытается, как он пытался во времена крестовых походов или империалистических завоеваний конца девятнадцатого и начала двадцатого века, навязать свою религию или ценности арабам. The West is not trying, as it did during the Crusades or the Imperialist conquests of the nineteenth and early twentieth centuries, to impose its religion or values on the Arabs.
Наиболее быстро растущие сектора экономики, начиная с конца девятнадцатого века, свободно классифицировались как "индустрия обслуживания", часто включая распространение информации и развлечения - деятельность, в которой евреи особенно выделялись, от издательской деятельности до водевилей и от кинофильмов до коммерческих спортивных состязаний. The fastest growing sectors of the economy since the late nineteenth century have been those loosely classified as "service industries," often involving the dissemination of information and entertainment - activities in which Jews have been especially prominent, from publishing to vaudeville and from movies to commercial sports.
Как сказал Альфред Маршал, великий британский экономист конца девятнадцатого века, когда компании соотносящихся индустрий расположены рядом друг с другом, «секреты торговли перестают быть секретами, они как бы распространяются по воздуху». As Alfred Marshall, a great British economist of the late 19th century recognized, when companies in related industries locate near each other, the mysteries of the trade become no mysteries; but are as it were in the air".
По словам политолога Сары Биндер, идеологическая пропасть между двумя американскими основными политическими партиями не была столь огромной как сейчас, с конца девятнадцатого века. According to the political scientist Sarah Binder, the ideological divide between America’s two main political parties has not been as large as it is now since the end of the nineteenth century.
Эта катастрофа – возвращение к уровням неравенства, которого не видели с конца девятнадцатого и начала двадцатого столетия – наглядно описана в книге Пикетти. That disaster – a return to levels of inequality not seen since the late nineteenth to early twentieth century – is amply described in Piketty’s book.
Лидеры конца девятнадцатого и начала двадцатого века стремились свести к минимуму худшие черты индустриализации. Late nineteenth- and early twentieth-century leaders sought to minimize the worst features of industrialization.
В своей вступительной речи на церемонии вручения Нобелевской премии 2016 года, Председатель Нобелевского фонда Карл-Хенрик Хелдин провел параллели между нашей нынешней обстановкой и миром конца девятнадцатого века, в котором жил и работал Альфред Нобель. In his opening address at the 2016 Nobel Prize Award Ceremony, Nobel Foundation Chairman Carl-Henrik Heldin drew parallels between our current milieu and the late nineteenth-century world in which Alfred Nobel lived and worked.
Это, вероятно, уходит корнями к делу Дрейфуса конца девятнадцатого века. This probably goes back to the Dreyfus affair of the late nineteenth century.
С конца девятнадцатого века цены на сырьевые товары прошли три долгосрочных цикла и четвертую фазу подъема, вызванную в основном за счет изменений в глобальном спросе. Since the late nineteenth century, commodity prices have undergone three long-term cycles and the upward phase of a fourth, driven primarily by changes in global demand.
С началом стремительного роста американской экономики в конце девятнадцатого века и расширением ее торговых связей в широкий обиход вошли сделки, совершаемые в долларах. The tremendous growth of the U.S. economy since the late nineteenth century and its expanding trade links had accustomed people across the globe to dealing in dollars.
Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября. I'm working full time in a bookshop until the end of September.
Уже долгое время политикой США - начиная с провозглашения Доктрины Монро (политическая доктрина, провозглашающая обе части американского континента зоной, закрытой для европейской колонизации - прим. пер.) в двадцатых годах девятнадцатого столетия - было пресечение попыток европейских держав по превращению государств полушария в политических или военных сателлитов. It has been a long standing policy of the United States - beginning with the proclamation of the Monroe Doctrine in the 1820s - not to allow European powers to establish political or military clients in the hemisphere.
Если человек бесчестен, то он бесчестен до конца. If a person is dishonest, he/she is dishonest to the end.
Китай выработал свой сегодняшний подход к внутренней политике и к международным отношениям именно в таком контексте девятнадцатого века. China hatched its current approach to domestic politics as well as to foreign relations in this nineteenth-century context.
Мне нужно доделать уйму работы до конца недели. I have lots of work to clear up by the weekend.
Вместо того, чтобы скандировать имя Хо, молодые поляки возлагали цветы к памятнику Адама Мицкевича, поэта девятнадцатого века, чья драма "Дзяды", написанная в честь борьбы за свободу, незадолго до этого была объявлена подрывной и антисоветской, а поставленный по ней спектакль в Национальном Театре в Варшаве был отменен. Instead of chanting Ho's name, young Poles put flowers under the monument of Adam Mickiewicz, a nineteenth-century poet whose drama Forefathers Eve, written in praise of the struggle for freedom, had recently been declared subversive and anti-Soviet, and its performance at the National Theater in Warsaw closed down.
До конца года осталось лишь несколько дней. There are only a few days left before the end of the year.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.