Ejemplos del uso de "крепить" en ruso

<>
Как вы будете крепить джакузи к полу? How are you guys fixed for decking?
Взрыв искорежил крепления конструкции, повредил платформу и мост, а также причинил большой ущерб трубам, электрооборудованию, насосам и другим техническим средствам на платформе. The braces of the structure were deformed, the platform and bridge were damaged and there was extensive damage to piping, electrical equipment, pumps and other equipment on the platform.
классификация материалов; использование надлежащего названия отправителя; определение группы упаковки; выбор разрешенной упаковки; нанесение на контейнер маркировки и надписей; погрузка и крепление контейнера; использование надписей на автотранспортных средствах; подготовка погрузочных документов, включая документ о перевозке; представление информации на случай возникновения чрезвычайной ситуации. Classify the material; Select a proper shipping name; Determine the packing group; Select an authorized package; Mark and label the container; Load and brace the container; Placard the vehicle; Prepare the shipping documents, including the movement document; Furnish emergency information.
Не узлом вязать надо было, а железом крепить. We shouldn't have tied it in a knot, it should've been fastened with metal.
Не знаю, как можно не проверить состояние костей позвоночника, прежде чем крепить на них винты. I don't know how you don't check if a vertebra is compromised before you drop a screw in it.
На международном уровне надлежит крепить и развивать правовую доктрину борьбы с терроризмом во всех его аспектах. At the international level, the legal doctrine against all aspects of terrorism must be strengthened and universalized.
— «Крепить оборону на западе, а друзей искать на востоке» — стенд, посвященный Александру Невскому (1220-1262). Там изложено предостережение Невского будущим российским правителям. – “Strengthen defences in the West, but look for friends in the East,” the panel dedicated to Alexander Nevsky (1220-62) recalled this alleged admonition to future Russian rulers.
В связи с этим мы поддерживаем идею о том, что Комитету следует крепить свое сотрудничество и координацию с другими органами и организациями. In that connection, we favour the idea that the Committee should strengthen its cooperation and coordination with other organs and organizations.
Да уже и сейчас неформальные встречи и контакты позволяют крепить их добрую решимость действовать в духе согласованности и понимания в рамках наших предварительных консультаций. Informal meetings and contacts have already made it possible to strengthen their kind resolve to act in the framework of our preliminary consultations in a spirit of coordination and understanding.
Наша страна будет крепить свою приверженность тесной координации с многосторонними организациями и партнерами-донорами в борьбе с явлением нищеты и в поощрении устойчивого человеческого развития. My country will strengthen its commitment to close coordination with multilateral organizations and donor partners to fight poverty and to promote sustainable human development.
Следует крепить сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций в интересах разработки и внедрения системы раннего предупреждения ЭКОВАС, включая центральное управление по наблюдению и зональные бюро. Cooperation with the United Nations system should be enhanced for the development and implementation of the ECOWAS early warning system including the central observer office and the zonal bureaux.
Совершенно необходимо, как предусматривается Конвенцией, крепить и активизировать международное сотрудничество в передаче в мирных целях технологий, материалов и оборудования для химической промышленности и связанных с ней отраслей. It is essential to enhance international cooperation in the transfer of technology, material and equipment for peaceful purposes in the chemical and allied fields, as envisaged under the Convention.
Вместо того, чтобы быть праведником в мире грешников, государь должен крепить свою власть и безжалостно сокрушать врагов, не боясь того, что его посчитают безнравственным и неразборчивым в средствах. Instead of being a saint in a world of sinners, the prince must cultivate power and ruthlessly crush enemies, unafraid to be judged as wicked and unscrupulous.
Отвечая на вопрос о растущей обеспокоенности европейцев по поводу предполагаемого российского вмешательства в выборы и о призывах крепить европейскую оборону, Трамп не посчитал необходимым предупреждать Кремль о неблагоприятных последствиях. Asked about growing concerns in Europe over alleged Moscow interference in elections and calls for bolstering Europe’s military defenses, Trump had no words of caution for the Kremlin.
Он пообещал крепить оборону страны, особенно в присоединенном недавно Крыму, а также отвечать на новые учения НАТО вблизи российских границ и на усилия США по созданию системы противоракетной обороны. He pledged to strengthen the country’s defenses, especially in recently annexed Crimea, and to retaliate against new NATO exercises near Russia’s borders and U.S. efforts at missile defense.
В представленном сегодня вниманию членов Совета докладе группы изложен ряд идей о том, как крепить такие партнерские взаимоотношения в целях совершенствования наших коллективных усилий по урегулированию конфликтов в Африке. The panel's report, before members today, presents a number of ideas to strengthen that partnership with a view to improving our collective response to addressing conflicts in Africa.
Я особенно внимательно выслушала послание Генерального секретаря и его призыв крепить усилия к тому, чтобы Конференция по разоружению могла возобновить свою предметную работу и эффективно способствовать миру и глобальной безопасности. I listened particularly attentively to the message from the Secretary-General and his call to strengthen efforts to ensure that the Conference on Disarmament can resume its substantive work and contribute effectively to peace and global security.
Неспособность реализовывать разоруженческие повестки дня и выполнять их подрывает усилия международного сообщества, а ведь это должно пользоваться приоритетом, с тем чтобы крепить механизм, который позволяет осуществлять развитие человеческого потенциала менее состоятельных стран. Inability to pursue disarmament agendas and fulfil them undermines the efforts of the international community, which should enjoy priority so as to strengthen the machinery which will make possible the human development of the less wealthy countries.
Запрос также указывает, что усилия по осуществлению Конвенции в период продления будут спасать жизни, вести к повышению безопасности передвижения, улучшать доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, участию в избирательном процессе и крепить мир. The request also indicates that efforts to implement the Convention during the extension period will save lives, lead to greater security of movement, better access to health care and education, participation in the electoral process and reinforce peace.
Присутствие наземных мин все еще блокирует возвращение перемещенных лиц, препятствует достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые мы обязались блюсти, и мешает государствам и народам крепить доверие между собой. The presence of landmines still blocks the return of displaced persons, hinders the achievement of the United Nations Millennium Development Goals that we have pledged to meet, and impedes States and peoples from building confidence between one another.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.