Exemplos de uso de "лаврах" em russo

<>
Совет не должен почивать на лаврах. The Council should not rest on its laurels.
И что, просто почивать на лаврах? So we're just going to rest on our laurels?
Я не могу почивать на своих лаврах. I can't be resting on my laurels.
Но мы не должны почивать на лаврах. But we cannot rest on our laurels.
Но и Пентагон тоже не собирается почивать на лаврах. But the Pentagon is not resting on its laurels either.
Тем не менее мы не собираемся почивать на лаврах. Nonetheless, we are not content to rest on our laurels.
Хотя нам и удалось многого достигнуть, мы не можем почивать на лаврах. While much has been done, we cannot rest on our laurels.
Мы должны гордиться этими достижениями, но нам не следует почивать на лаврах. We should take pride in these achievements; but we must not rest on our laurels.
Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах. What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels.
Может, он почивает на лаврах, после того как выставил вас и федералов кучкой идиотов. Maybe he's resting on his laurels, after he made you and the Feds look like a bunch of chumps.
Выработка разумной политики по списанию долгов будет нелёгким делом, но “большая семёрка” не должна почивать на прошлогодних лаврах. Framing a sound debt relief policy won’t be easy, but the G-7 can’t rest on last year’s laurels.
Однако почивать на лаврах и рассчитывать на технологии, которые копируют наши противники, недостаточно — настало время для нового начала. But resting on laurels or technology that our rivals are copying will no longer suffice — it’s time for a reboot.
Но вот, к сожалению, в последние восемь лет Конференция по разоружению мало что делает, а лишь почивает на лаврах. Unfortunately, for the past eight years the Conference on Disarmament has done little but rested on its laurels.
Однако, отдыхая на лаврах основателей ЕС, пришедшие им на смену европейские лидеры так и не смогли принять конкурентные вызовы, брошенные глобализацией. But, resting on the laurels of the EU’s founders, successive European leaders largely failed to perceive the competitive challenges posed by globalization.
Нам следует мобилизовать более значительные ресурсы и нам следует быть бдительными и самоотверженными, а не проявлять терпимость и почивать на лаврах. We should mobilize greater resources and should be vigilant and committed, not be tolerant, not content to rest on our laurels.
Еще очень многое предстоит сделать, и поэтому, к сожалению, афганцы и их международные партнеры не могут почивать на лаврах успешной конституционной Лойя джирги. There is so much to be done that, unfortunately, Afghans and their international partners cannot afford to rest long on the laurels of a successful Constitutional Loya Jirga.
Однако она предупреждает, что не стоит почивать на лаврах, а нужно по-прежнему добиваться устойчивого развития, которое является одним из условий борьбы с нищетой. It warned however that the international community should not rest on its laurels but should continue to strive for sustainable development, which was of paramount importance for poverty reduction.
И это означает, что, празднуя долгожданное вступление Конвенции в силу, мы не можем просто почивать на лаврах — у нас впереди по-прежнему долгий путь. So, though the world may celebrate the convention’s long-awaited adoption, we cannot rest on our laurels.
В моменты успеха, подобного тому, который достигнут в Восточном Тиморе, нетрудно погрузиться в чувство самодовольства, почить на лаврах и превратиться в жертв собственного успеха и достижений. In times of success, such as in East Timor, it is not difficult to be lured into complacency, to rest on our laurels and become victims of our own success and achievements.
Поскольку «мир без Запада» начинает играть все более заметную роль в международной политике, Вашингтон не может больше почивать на лаврах сформировавшихся после Второй мировой войны институтов, которым более полувека. As the World Without the West starts to play an increasingly prominent role in international politics, Washington can no longer rest on the laurels of post-World War II institutions now more than half a century old.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.