Ejemplos del uso de "лелеять мечту" en ruso

<>
Она не какой-то устаревший балласт, который можно сбросить. Она — иная версия будущего, которое должны лелеять и защищать европейцы и все ответственные политики, где бы они ни жили. That's not obsolete luggage to be abandoned; it's a different version of the future that Europeans, and responsible politicians everywhere, should cherish and defend.
Лелеял ли американский президент мечту когда-нибудь питаться в диетической столовой в России, не известно, но авторы запретов явно кажутся сами себе ужасно остроумными. It is unclear whether or not the American President ever entertained the idea of eating at a dietetic dining hall in Russia, but the authors of the bans clearly consider themselves to be terribly witty.
Такие страны, как Грузия и Украина, могут лелеять свои надежды и выстраивать курс на запад (на что их фактически и нацелили), но при этом их оставили незащищенными, и они наивно надеются, что геополитической конкуренции больше не существует. Countries such as Georgia and Ukraine could, and in fact were encouraged to, nurture their westward aspirations, and yet were left unprotected in the naïve hope that geopolitical competition was no longer a reality.
Сказания о Торе могли бы показать, что "грубая сила не может победить утонченную хитрость", а легенды о короле Артуре показывают, как важно иметь мечту. Tales of Thor could show "brute strength is no match for subtle trickery," while the Arthurian legends reveal the importance of having a dream.
Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест. I would also include the social dimension under the reform banner - particularly the need to identify and nurture sources of growth capable of generating sufficient jobs.
Компания по производству энергетических напитков Red Bull, всегда готовая выступить спонсором экстремальных видов спорта, оплачивает счета Баумгартнера, помогая ему осуществить личную мечту. Always ready to sponsor the latest extreme sport, energy-drink maker Red Bull is footing the bill for what began as a personal dream for Baumgartner.
Говорить об африканской "Силиконовой долине" несколько рановато, но, тем не менее, если Африка стремится к процветанию, она может и должна лелеять эти ростки высокотехнологичной промышленности. If not quite representing an African "Silicon Valley," these shoots of high-tech industry nonetheless can and must be nurtured if Africa is to thrive.
Захват Крыма распространил панику по всему постсоветскому региону, уничтожив мечту Путина о Евразийском союзе. Closer to home, the seizure of Crimea has spread panic throughout the former Soviet sphere and left Putin’s Eurasian Union dream in tatters.
Любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас. To love and cherish till death do us part.
В городе с населением 230 тысяч человек имеется 44 тысячи предприятий малого бизнеса, и их владельцы до сих пор вынуждены идти на жертвы, они принимают вызовы, пользуются возникающими возможностями и реализуют Американскую мечту. The city of 230,000 has 44,000 small businesses, and their owners still sacrifice, confront their challenges, embrace their opportunities and live the American dream.
Для тех, кто побогаче, и для тех, кто победнее, для тех, кто получше, и для тех, кто похуже, в боли и в здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас. For richer and for poorer, for better and for worse, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part.
Эта стратегия, которую заместитель госсекретаря США Роберт Зеллик в 2005 году охарактеризовал как модель «ответственных заинтересованных сторон», отражала давнюю мечту навсегда оставить позади напряженное геополитическое и идеологическое противоборство XX века. This strategy, which was summed up by Deputy Secretary of State Robert Zoellick in 2005 as the “responsible stakeholder” model, reflected an admirable aspiration to permanently leave behind the intense geopolitical and ideological competition of the 20th century.
Мерси, я буду лелеять их. Merci, I will cherish these.
Правда, есть шанс, что они отреагируют на выход Британии и укрепят свой союз, и что его ядро — его основатели — попытаются спасти европейскую мечту. There is still a chance that they will react to Brexit by shoring up the organization and that the nucleus, its founding members, will try to save the European dream.
Чтобы любить, почитать и лелеять его на веки вечные? To love, honor and cherish him, forevermore?
В силах Сената превратить эту мечту в реальностью. It is up to the Senate to make this vision a reality.
Но, возможно, я буду права, если сверну у алтаря что бы хранить и лелеять тебя But perhaps I'll collapse in the apse right before you all To cherish and to keep you
Думаю, здесь нужна поддержка Европы, арабских стран, поддержка США — надо попытаться помочь ливийскому народу осуществить мечту, которая у них была, когда они выступили против Каддафи». I think it’s worth European support, Arab support, American support to try to help the Libyan people realize the dream that they had when they went after Qaddafi.”
Лелеять каждый момент, проведенный вместе. To cherish every moment we have together.
Некоторые представители Брюсселя и прежней администрации США были обеспокоены тем, что «Северный поток» позволит Москве воплотить ее мечту о том, чтобы миновать территорию Украины, которая традиционно служила транзитной страной для ее экспорта в Европу. Some in Brussels, and in the previous U.S. administration, were worried that Nord Stream would allow Russia to fulfill its dream of bypassing Ukraine, its traditional middleman for exports to Europe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.