Ejemplos del uso de "любопытно" en ruso con traducción "curiously"

<>
Что любопытно, номера у машин еще не сняты. Curiously, the license plates have yet to be removed.
Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает. Curiously, but not surprisingly, this is not discussed very much.
Любопытно, что у Маккейна, похоже, больше места для манёвра. Curiously, McCain may have more room for maneuver.
Любопытно, что большинство этих случаев записаны видеокамерами, установленными на приборной панели. As Kottke points out, most of the accidents are, curiously enough, filmed by video cameras on the dashboards of cars.
Что любопытно, Францию и Соединенное Королевство планировалось пощадить, не подвергая ядерным ударам. Curiously, France and the United Kingdom were to be spared nuclear strikes.
Любопытно то, что Франция и Соединенное Королевство не стали бы целями для нанесения ядерных ударов. Curiously, France and the United Kingdom were to be spared nuclear strikes.
Любопытно, но банк также заявил, что в долгосрочной перспективе "Инфляционные ожидания, по всей видимости будут расти. Curiously, it also said that “Inflation expectations appear to be rising on the whole from a somewhat longer-term perspective.”
Что любопытно, Трамп ни разу не произносил такие резкие слова, когда в прошлом месяце посещал Саудовскую Аравию. Curiously, such tough talk was nowhere on show when Trump toured Saudi Arabia last month.
Что любопытно, в начале сражения в составе этих соединений было всего 90 и 68 боеспособных танков, соответственно. Curiously, these two units had only ninety and sixty-seven operational tanks at the beginning of the battle, respectively.
Любопытно, что подобные системы по мере их роста не сходятся в одну точку, они еще больше расходятся. And curiously, in these systems, as they grow larger, the systems don't converge; they diverge more.
Но что любопытно, дождевые леса секвойи, те оставшиеся фрагменты, до сих пор остаются не до конца изученными. But curiously, Redwood rainforests, the fragments that we have left, to this day remain under-explored.
Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом. Curiously, some officials in Beijing complained about the crude tactics of those sent to run Hong Kong.
Любопытно, что многие избиратели, выступающие против вступления Великобритании в зону евро, считают, что это все равно когда-нибудь случится. Curiously, many voters who oppose Euro membership nonetheless believe that it will happen.
Любопытно, но существует согласия, как среди левых, так и среди правых в том, что правительству придется поддерживать жилищный рынок в ближайшем будущем. Curiously, there is a growing consensus on both the left and the right that the government will have to continue propping up the housing market for the foreseeable future.
Любопытно, что версия о пригвождении сохраняет свою устойчивость, несмотря на то, что самые ранние Евангелия не упоминают об этой подробности казни Иисуса. Curiously, this fixation on the nails persists, despite the fact that the earliest gospels make no mention of Jesus being nailed to the cross.
Одна новость, сообщенная российскими СМИ, но что любопытно незамеченная Западом, что ракетный крейсер Москва, с десятками зенитных установок, был размещен в Латакии. One piece of news reported by Russian media but curiously unheeded in the West is that the missile cruiser Moskva, with its dozens of anti-aircraft ordnance, has been deployed to Latakia.
Что любопытно, продаже книги способствовало то, что ее всегда размещали в лучших книжных магазинах Москвы очень удачно — почти всегда рядом с кассовым аппаратом. Foundations was helped by curiously ubiquitous product placement in Moscow’s best bookstores — almost invariably next to the cash register.
Поэтому любопытно слышать, что этот Закон упоминается на фоне утверждений о применении права народов на самоопределение, поскольку это — как раз то, что Закон ограничивал. It is therefore curiously to hear this Act being invoked against the background of claims to application of the right of peoples to self-determination, since that is precisely what the Law limited.
Муравьи не встречаются на секвойях, что уже любопытно, и мы гадали, был ли этот вид муравьев эндемиком на этом дереве, или, возможно, в этой роще. Ants are not known to occur in Redwood trees, curiously enough, and we wondered whether this ant, this species of ant, was only endemic to that one tree, or possibly to that grove.
Любопытно, что его главным доверенным лицом в проведении реформ была Юлия Тимошенко, один из самых состоятельных и влиятельных украинских олигархов, начавшая жестокую атаку на своих конкурентов. Curiously, his main agent of reform was Yulia Timoshenko, one of the wealthiest of Ukraine’s powerful oligarchs, who launched a ferocious assault on her competitors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.