Ejemplos del uso de "мандатом" en ruso con traducción "mandate"

<>
У ЕС нет здоровой централизованной финансовой структуры с контрцикличным мандатом. The EU does not have a robust centralized fiscal structure with a counter-cyclical mandate.
учитывать гендерные аспекты в рамках всей деятельности, охватываемой его/ее мандатом; To integrate a gender perspective throughout the work of his/her mandate;
Настоящая записка подготовлена в соответствии с мандатом, упомянутым в пункте 4 выше. Scope of this note This note responds to the mandate mentioned in paragraph ‎ 4 above.
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? Or to go further still and send in ground forces with a mandate to do what it takes?
В соответствии с этим мандатом работа совещания будет подразделяться на два основных этапа. In line with the mandate, the Meeting will have two substantive segments.
МВФ будет в центре разработки и применения любой новой системы, обладая мандатом и опытом. The IMF will be at the center of the design and implementation of any new system, by reason of mandate and expertise.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы. But, over the last decade, the expectations raised by this mandate have not been met.
"Социальные права" не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей. "Social rights" should not become mandates for judges; they should remain a guide to legislators.
Для осуществления долгосрочной программы работы с мандатом, утвержденным Пленарной сессией, учреждаются постоянные группы (ПГ). Permanent Groups (PG) shall be established with a mandate approved by the Plenary to undertake a long-term programme of work.
Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества. The role of government-the only actor possessing the legitimacy of a popular mandate-is fundamentally important in steering a society forward.
Возможно, его перевес составит не более 1%, а 36% голосов избирателей едва ли можно считать мандатом. He may not have won by more than a percentage point and his 36% of the vote is hardly a mandate.
В соответствии со своим мандатом, она сосредоточит внимание на аспектах торговли людьми, связанных с правами человека. In keeping with her mandate, she would focus on the human-rights aspects of trafficking in persons.
Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ. Governments with a mandate to domesticate financial markets appear to have produced a lot of sound and fury, but little reform.
Но движение в этом направлении можно было бы осуществить путем частичной финансовой централизации с ограниченным контрцикличным мандатом. But a step in the right direction could be taken by partial fiscal centralization with a limited countercyclical mandate.
Он вкратце разъяснил круг ведения, предусмотренный его мандатом, и свой непредвзятый и транспарентный подход к его осуществлению. He briefly explained the terms of his mandate, and his open-minded and transparent approach to its implementation.
Но Медведев - молодой и энергичный с новым мандатом - будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году. But Medvedev - youthful and energetic, with a fresh mandate - will be far stronger than Yeltsin was in 1999.
30 июня Комиссия завершила предусмотренную ее мандатом работу и представила парламенту и президенту неотредактированный сводный заключительный доклад. On 30 June the Commission concluded its mandate and submitted to the legislature and the President an unedited consolidated final report.
в соответствии с ее мандатом по осуществлению контроля за весом и габаритами грузовых единиц, используемых в интермодальных перевозках, In accordance with its mandate to monitor weights and dimensions of loading units used in intermodal transport1,
В соответствии со своим мандатом ЮНКТАД проводит работу по всему спектру вопросов, связанных с торговлей, экологией и развитием. In accordance with its mandate, UNCTAD has carried out work on the full spectrum of trade, environment and development issues.
Координационная группа по оперативной деятельности осуществляет вышеупомянутую деятельность в соответствии с мандатом Комиссии, предусмотренным Планом действий 1997 года. The Coordinating Unit for Operational Activities has carried out the above activity under the Commission mandate stipulated by the 1997 Plan of Action.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.